"When you want something, all the universe conspires to help you achieve it," the old king had said.
“当你想要某种东西时,整个宇宙会合力助你实现愿望。”老迈的撒冷王这样说过。
But the old king hadn't said anything about being robbed, or about endless deserts, or about people who know what their dreams are but don't want to realize them.
但是,撒冷王却没说过有人会骗取钱财,没说过大沙漠浩瀚无垠,没说过会有知道自己的梦想却不愿去实现的人。
The old king hadn't told him that the Pyramids were just a pile of stones, or that anyone could build one in his backyard.
撒冷王也没说过金字塔只不过是一个大石头堆,而且谁都可以在自家后院里造一个。
And he had forgotten to mention that, when you have enough money to buy a flock larger than the one you had before, you should buy it.
还有一件事他也忘记说了:当手上的钱足够买下比原来还要多的羊群时,就应该买下它们。
The boy picked up his pouch and put it with his other things.
男孩拿起褡裢,把它同其他包放在一起。
He went down the stairs and found the merchant waiting on a foreign couple, while two other customers walked about the shop, drinking tea from crystal glasses.
他走下楼梯,老板正在接待一对外国夫妇。同时还有两位顾客一边在店里转悠,一边端着水晶杯喝茶。
It was more activity than usual for this time of the morning.
早晨能有这些顾客就相当不错了。
From where he stood, he saw for the first time that the old merchant's hair was very much like the hair of the old king.
男孩头一次发现,老板的头发非常像撒冷王的头发。
He remembered the smile of the candy seller, on his first day in Tangier, when he had nothing to eat and nowhere to go—that smile had also been like the old king's smile.
他想起了甜食商贩的微笑,那是他来到丹吉尔的第一天,当时他正走投无路,没有食物充饥。那微笑也使他想起撒冷王。
It's almost as if he had been here and left his mark, he thought. And yet, none of these people has ever met the old king.
撒冷王似乎曾经从这里经过并留下了记号,男孩想道,他们这辈子从来就没见到过那位老迈的王。
On the other hand, he said that he always appeared to help those who are trying to realize their personal legend.
但不管怎样,他说过,他总会出现在为天命而奋斗的人面前。
He left without saying good-bye to the crystal merchant. He didn't want to cry with the other people there.
男孩没有跟水晶店老板告别就走了。他不想别人看到自己流泪。
He was going to miss the place and all the good things he had learned.
然而,他将怀念这段时光,怀念学到的所有美好东西。
He was more confident in himself, though, and felt as though he could conquer the world.
他的自信心更强了,有一种征服世界的冲动。
"But I'm going back to the fields that I know, to take care of my flock again."
“但是,我正要奔赴我熟悉的田野,重新去放牧羊群。”
He said that to himself with certainty, but he was no longer happy with his decision.
他肯定地说道,但他不再为自己的决定感到高兴。
He had worked for an entire year to make a dream come true, and that dream, minute by minute, was becoming less important.
他为实现梦想整整干了一年,而这个梦想正一分一秒地失去其重要意义。
Maybe because that wasn't really his dream.
也许那并不是他的梦想。