The income of workers across the world will have fallen by an average 10.7% in the first nine months of this year compared with the same period last year, according to the International Labour Organisation. That amounts to $3.5trn. The percentage of working hours lost because of COVID-19 is most acute in Latin America, followed by South Asia. The ILO’s outlook for the last three months of 2020 has “worsened significantly”.
根据国际劳工组织的数据,与去年同期相比,今年前9个月全球劳动者的收入将平均下降10.7%。这相当于3.5万亿美元。拉丁美洲因疫情损失的工作时间百分比最严重,其次是南亚。国际劳工组织对2020年最后3个月的展望“明显恶化”。
Nike reported an 82% jump in online sales for the three months ending August 31st, year on year. Sales at its stores, most of which were open during the quarter, remained tepid because of social- distancing measures.
耐克公司报告称,截至8月31日的三个月里,其网上销售额同比增长82%。由于社交距离措施,该公司大部分门店在当季还在营业,但其销量依旧不温不火。
The British government scrapped the system of franchising train companies that has underpinned the rail industry since privatisation in the 1990s. A new mix of performance targets and management fees moves operators towards a contracts-based system. With passenger numbers still well below normal because of COVID-19, the taxpayer will continue to underwrite the industry’s losses.
自上世纪90年代私有化以来,一直支撑铁路行业的特许经营体制被英国政府废除。业绩目标和管理费用的新组合将运营商推向了以合同为基础的系统。由于新冠疫情导致的乘客数量仍远低于正常水平,纳税人将继续承担该行业的亏损。
In the latest corporate response to the race protests that have swept America, Mars changed the name of its Uncle Ben’s brand of rice to Ben’s Original and removed the face of an elderly black man from the packaging “to create more equitable iconography”. The image first appeared in 1946. Mars also struck a partnership with the National Urban League, a civil-rights group, to support aspiring black chefs through a scholarship fund.
针对席卷美国的种族抗议活动,玛氏公司做出了最新的回应,将其Uncle Ben 's大米品牌的名称改为Ben Original,并将包装上的年长黑人的面孔移除,“以创造更公平的形象”。这张照片首次出现于1946年。玛氏还与民权组织全国城市联盟(National Urban League)建立了合作关系,通过奖学金基金支持有抱负的黑人厨师。