It's finally happened, the world's gone all topsy turvy and the leaders of the world have decided enough is enough- it's time to settle every score on the book in one major, titanic brawl, winner take all.
终于发生了,世界已经完全颠倒了,世界的领导者们已经下定决心了——是时候用一场大战来解决书里的所有问题了,泰坦尼克大战,赢家通吃。
It's East versus West, North versus South, Capitalism vs Communism, fanboys who think The Mandalorian was a good show versus people with actual good taste in television.
这是东方和西方、北方和南方、资本主义和共产主义、认为曼达洛人是一部好剧的狂粉和在影视领域真正有品味的人之间的较量。
The gloves are off and the world is at war once more.
摘下手套,世界再次陷入战争。
Lucky for you though you're one smart cookie and you subscribe to The Infographics Show- the internet's best resource for cataclysm survival stories, awesome challenges, and more than a fair bit of informative sass.
幸运的是,你是一个聪明人,你订阅了“图说节目”——即网上关于“在灾难中幸存、可怕的挑战等”故事的最佳资源。
Thanks to your excellent viewing habits, you're better prepared than most to survive the end of the world,
多亏了你优秀的观看习惯,你在世界末日幸存下来比大多数人都要强,
basically you're a pre-order customer for Fallout 76 and are getting a one week headstart on the Armageddon over everybody else-
你是《辐射76》的预购用户,在末日大战中比别人抢先一周。
if of course Fallout 76 wasn't literally the worst video game ever created and nobody who likes fun should ever play it.
当然,如果《辐射76》不是史上最糟糕的电子游戏,那么它便不值得任何爱玩之人去玩它。
To survive the end of days, you're going to have to be prepared, and be ready to respond even before the end officially starts.
为了在末日中生存下来,你必须做好准备,甚至在末日正式开始之前就做好应对准备。
So what in the world should you be on the lookout before you pack your bags and join in on the world's biggest Fallout LARP event?
那么,在收拾行李加入这场世界上最大的放射性尘埃LARP事件之前,你究竟该注意什么呢?
If not dying in radioactive fire is in your top ten list of favorite things, then good news because despite what the disaster-hungry media may be screaming at you every day over the TV,
如果没有死于放射性火灾是你最喜欢的十件事之一,那么这是好消息,因为尽管媒体每天都在电视上对你尖叫,
internet, Facebook, and the sad half-dozen of you that still use livejournal.com, the truth is that the world is more peaceful than ever.
互联网、脸书、还有那些还在用livejournal.com的人,世界其实比以往任何时候都更加和平。
Now, just because the world is more peaceful than it's ever been doesn't mean that there's no conflict, or even a lot of them, so pump the brakes on blowing up our comments section for a sec and hang in there with us.
现在,仅仅因为世界比以往任何时候都更加和平,并不意味着没有冲突,冲突甚至更多了,所以,暂时停止轰炸我们的评论区,和我们一起坚持下去。
Violence has been on the decline across the spate of human history, though it's only in the last century that we've seen significant progress towards turning the earth into one giant hippy commune.
在人类历史的长河中,暴力事件一直在减少,但直到上个世纪,我们才看到了将地球变成一个巨大的嬉皮士公社的重大进展。
Simply put, we as individuals are more averse to violence than we have ever been in our history.
简单地说,我们作为个人比历史上任何时候都更加反对暴力。
In the 16th century France's idea of public, wholesome, family entertainment was to gather the community together for a good old fashioned cat-burning, where a cat was tied to a rope and then slowly lowered into a roaring fire.
16世纪,法国的一种公共的、健康的、供家庭娱乐的方式是把社区聚集在一起,举行一场不错的老式“烧猫”活动,猫会被绑在绳子上,然后慢慢地放到熊熊燃烧的大火里燃烧。
The cat would shriek in pain until it finally died, and all the while the gathered crowd would roar with laughter.
猫会痛苦地尖叫直到死去,而聚集在一起的人群则会哄堂大笑。
If you think this type of entertainment was limited to the lower classes by the way, you'd be wrong, as it was all the rage amongst the aristocracy as well.
如果你认为这种娱乐方式仅限于下层阶级,那你就错了,因为它在贵族中也很流行。
Today though no sane person would think that lowering an animal into a raging fire was good entertainment, in fact that person would be harshly punished by law enforcement nearly anywhere in the world.
在今天,虽然任何一个神志清醒之人都不会认为把动物放入熊熊烈火中燃烧是一种很好的娱乐方式,但事实上,这个人几乎会受到世界上任何地方执法部门的严厉惩罚。
As societies we've come to abhor violence, and actively work to prevent it or avoid it whenever possible- or at least limit its impact.
作为一个社会,我们已经开始憎恶暴力,并在可能的情况下积极努力预防或避免暴力——或至少限制其影响。
Small-scale conflicts are still common throughout the world, but only in the less developed parts.
小规模冲突在世界各地仍然很常见,不过只是发生在欠发达地区。
The developed nations of the world are almost universally stable and peaceful, something which would have blown the pantaloons straight off your cat-burning 16th century ancestor.
世界上的发达国家大都是稳定和平的,这可能会让你16世纪的祖先感到愤怒。
For them a world without the constant threat of a major war existed only in fiction.
对他们来说,没有大规模战争威胁的世界只存在于小说里。
For the average first and second-worlder, the only war they experience is the endless flame wars that rage across the comments section of... anything.
对于一般的第一和第二世界的国家来说,他们唯一经历过的战争就是在评论区爆发的有关一切的无休止的论战。
Literally anything posted online, because someone somewhere always hates you and what you have to say.
网上的任何东西都不引发论战,因为总有人讨厌你,讨厌你说的话。
At least today they just call you names instead of bash you over the head with a rock.
至少今天他们只是骂你而不是拿石头砸你的头。
Despite the relatively peaceful state of the world though, there is still a serious risk for World War III, and that risk is concentrated amongst several potential 'flashpoints'.
世界尽管处于相对和平的状态,但爆发第三次世界大战的可能性依然很高,其中有几个潜在的“爆发点”。
The top three though are an east-European confrontation with Russia, a confrontation with China in the South China Sea, and a confrontation with China over Taiwan.
前三名分别是东欧与俄罗斯的对峙,中国在南海的对峙,以及中国在台湾问题上的对峙。
A confrontation with Russia in eastern Europe would likely be the result of further Russian aggression against Ukraine, which could trigger a retaliatory response from NATO despite the fact that Ukraine is not a NATO member.
俄罗斯在东欧的对抗可能是俄罗斯进一步侵略乌克兰的结果,这可能会引发北约的报复,尽管乌克兰不是北约成员国。
This is unlikely though, as Russia has no appetite for a major war, though the fact that Ukraine is determined to become a NATO member by 2040 certainly ramps up the risk of war.
但这不大可能发生,因为俄罗斯对大规模战争不感兴趣,尽管乌克兰决心在2040年前成为北约(NATO)成员国的事实无疑加大了战争的风险。
A more likely scenario for a third global war would be a confrontation between the US and China in the South Pacific or Taiwan.
第三次全球战争更有可能发生的情况是,美国和中国在南太平洋或台湾发生对抗。
The US has repeatedly affirmed its commitment to defend Taiwan from China, and for China allowing Taiwan to remain free and independent is an ongoing national embarrasment that the Chinese Communist Party may not be willing to tolerate for very long.
美国一再申明其保卫台湾不受中国侵犯的承诺。而对于中国来说,允许台湾自由和独立一直都很尴尬,中国共产党大概不会长期容忍下去。
China will never be taken seriously as a global military power if it can't even retake a single island right off its own shores.
如果中国连一个岛屿都不能从自己的海岸上夺回,全球军事大国的地位难道是说着玩的吗?
So let's say it happened, the US and China started shooting at each other and Russia decided, screw it, it's cold in Siberia and we're bored- time to kick off World War III.
所以假设这一切发生了,中国和美国开始互相伤害。俄罗斯说:TMD,西伯利亚太冷了,太无聊了,是时候搞搞第三次世界大战了。
How in the world are you going to survive?
那么,你该如何在这场世界大战中幸存?
If World War III goes nuclear right away, then sorry, you're not surviving. That's it, video over.
如果第三次世界大战打的是核战,那么对不起,直接玩儿完,啥也甭说了,视频就到这儿吧,
Thanks for watching, don't forget to share, like, and subscribe, and we'll see you in the nearest vault.
感谢收看,不要忘记分享、点赞和订阅,我们在最近的坟地见!
That might sound a bit defeatist, but when we're trying to show you how to survive,
听起来可能有点儿失败主义情绪,但是,如果我们想教你如何生存,
we're hoping we can give you a game plan that will keep you alive for a few decades- not a month or two before you starve to death or become an irradiated corpse.
我们希望给到你的是一个能让你活上几十年的计划,而不是活个一两个月就饿死了或者变成一具辐射尸。
In the case of a full nuclear release, the first weapons will be impacting within 15 minutes- depending on where you live- meaning you have exactly zero time to get to safety with enough supplies to last you.
在核泄漏完全爆发的情况下,第一批武器将在15分钟内产生影响——这取决于你住在哪里——这意味着你根本没有时间带着足够的补给到达安全地带。
We hear you, Billy Bob and Ray Jay- "Well I live me in da country, I ain't no soft snowflake like you city folk."
我们听见你说啥了,比利·鲍勃和雷·杰——“我住在乡下,我可不像你们这些城里人那么娇嫩。”
Alright there, deliverance, hold on to your suspenders because we got bad news for you:
好了,救世主,抓住你的吊裤带,因为我们有坏消息要告诉你:
you're dead too and all your wilderness survival skills or youtube prepper subscriptions aren't going to do you a lick of good.
你也死了,你所有的野外生存技能或者在油管订阅的“末日经营者”对你一点儿用都没有。”
You may survive the initial volley that targets major population centers, but what you won't survive are the secondary volleys which specifically target major water supplies and arable land.
或许你能躲过第一波瞄准主要人口中心的射击,但你躲不过第二轮瞄准主要水源和耕地的射击。
A full nuclear exchange is designed to not just military or economically defeat an opponent, but to completely obliterate a nation from the face of the earth and ensure its people cannot survive.
全面的核战争不仅仅是为了在军事上或经济上击败对手,而是为了从地球上彻底消灭一个国家,确保该国人民无法生存。
Radiation-rich weapons can irradiate vast swaths of territory and make water undrinkable and farmland unworkable for decades.
富含辐射的武器可以辐射大片领土,令水无法饮用,令农田在数十年内无法耕种。