手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 早安英文 > 正文

早安英文(MP3+文本) 第910期:"无耻"怎么说才够解气?

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

defamation n. 名誉诽谤

Dolce & Gabbana sued two U.S. bloggers for defamation.

杜嘉班纳起诉两名美国博主诽谤。

Defamation is the act of damaging sb's reputation by saying or writing bad or false things.

“诽谤”是指通过说、写,不好或虚假的东西来损害某人名誉的行为。


file a lawsuit, sue v. 起诉

Milan fashion house Dolce & Gabbana has filed a lawsuit in an Italian court.

米兰时尚品牌杜嘉班纳已在意大利法院提起诉讼。

In 2019, the lawsuit was filed in the civil court of Milan, but the same bloggers made it public until now on their Instagram account.

2019年,该诉讼在米兰民事法院被提出,但直到现在,这几位博主才在他们的Instagram账户上公开此事。

You can say, to sue someone, or to file a lawsuit against someone.

你可以说,sue someone, 或者是 file a lawsuit against someone. 这两个表达都可以。


cancel out 抵消

A public apology and a silent lawsuit really cancel each other out in my mind.

在我看来,公开道歉和沉默地提出诉讼这两件事是相互抵消的。

Sending girls flowers might cancel their bad feelings out.

给女孩子送花也许能改变她们的坏心情。


boycott v. 抵制

Although D&G tried to distance itself from the posts on its social media account, the brand continued to face boycott calls from Asian consumers.

尽管杜嘉班纳试图与其社交媒体账户上的帖子保持距离,但该品牌仍面临着来自亚洲消费者的抵制呼吁。

The company was boycotted by consumers not only because of the controversial video but some screenshots that appeared to disrespect China.

该公司之所以受到消费者的抵制,不仅是因为这段有争议的视频,还因为一些似乎不尊重中国的言论截图。


circulate v. 流传

Those screenshots were circulated online, which compounded the boycott.

这些截图在网上流传,加剧了抵制行动。

The document was previously circulated in New York.

这份文件此前曾在纽约传阅。


compound v. 加剧

To compound something means to make something bad even worse.

“compound”的意思是让不好的事情变得更糟, 加剧。

The problems were compounded.

问题变得更加复杂了。


barefaced adj. 厚颜无耻的,公然的

The company's claim was obviously a barefaced lie.

这家公司的声明显然是一个无耻的谎言。

We all know he's a barefaced liar.

我们都知道他是个无耻的说谎者。

brazen adj. 厚颜无耻的

How brazen is that?

这是有多厚颜无耻?

She had become brazen about the whole thing.

她对整件事已经感觉不到羞耻了。

重点单词   查看全部解释    
disrespect [.disri'spekt]

想一想再看

n. 不敬,无礼 vt. 不尊敬

联想记忆
controversial [.kɔntrə'və:ʃəl]

想一想再看

adj. 引起争论的,有争议的

联想记忆
document ['dɔkjumənt]

想一想再看

n. 文件,公文,文档
vt. 记载,(用文件

联想记忆
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
circulate ['sə:kjuleit]

想一想再看

vi. 流通,循环,传播
vt. 使流通

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
compound ['kɔmpaund]

想一想再看

n. 混合物,复合词
n. 院子(用围墙圈起来

联想记忆
boycott ['bɔikɔt]

想一想再看

vt. 抵制(贸易),拒绝参加

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。