"China will not be bullied."
“中国从此再也不会受到欺负了。”
That's a message of Chinese president Xi Jinping on the 100 anniversary of China's Communist Party.
这是中华人民共和国国家主席习近平在中国共产党成立100周年的庆祝活动上传达的信息。
In a speech before a crowd of 70,000 in Tiananmen Square in Beijing,
习近平主席在北京天安门广场面对7万名观众发表讲话,
Xi praised the ruling party for lifting the country out of poverty.
他对帮助国家摆脱贫困的中国共产党予以了高度赞扬。
He also pledged to expand China's military and global influence as General Secretary of the CCP.
中共中央总书记习近平还承诺将扩大中国的军事和全球影响力。
The Chinese people have never bullied,oppressed or enslaved the people of other countries.
中国人民从来没有欺负、压迫、奴役过其他国家人民。
They haven't in the past, they are not now and they won't be in the future.
过去没有,现在没有,将来也不会有。
At the same time, the Chinese people will never allow any foreign forces to bully or press or enslave us.
同时,中国人民也绝不允许任何外来势力欺负、压迫、奴役我们。
Anyone who dares try to do that will have their heads bashed bloody against the Great Wall of steel forged by over 1.4 billion Chinese people.
谁妄想这样干,必将在14亿多中国人民用血肉铸成的钢铁长城面前碰得头破血流。