手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

海地第一位也是最后一位国王

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The royal couple of Haiti rode into their coronation to thunderous applause.

海地王室夫妇在雷鸣般的掌声中加冕。
After receiving his ornate crown and scepter, Henry Christophe ascended his throne, towering 20 meters in the air.
在接受了华丽的王冠和权杖之后,亨利·克利斯朵夫登上了20米高的宝座。
But little did the cheering onlookers know that the first king of Haiti would also be its last.
但夹道欢呼的民众绝不会料到,海地第一位的国王,也将会是最后一位。
Enslaved at birth on the island of Grenada, Christophe spent his childhood being moved between multiple Caribbean islands.
出生在格林纳达岛的克利斯朵夫生而为奴,他的童年是在多个加勒比岛屿之间度过的。
Just 12 years old in 1779, he accompanied his master to aid the American revolutionaries in the Battle of Savannah.
1779年,年仅12岁的他,跟随他的主人在萨凡纳战役中帮助美国革命者。
This prolonged siege would be Christophe's first encounter with violent revolution.
这场旷日持久的围攻将是克利斯朵夫第一次遇到暴力革命。
There are few surviving written records about Christophe's life immediately after the war.
关于克利斯朵夫战后的生活,现存的书面记录很少。
Over the next decade, we know he worked as a mason and a waiter at a hotel in the French colony of Saint-Domingue, as Haiti was then known.
在接下来的十年里,我们知道他在法国殖民地圣多明克,也就是现在我们说的海地的一家酒店做石匠和服务员。
In 1791, when the colony's slaves rose up in rebellion, Christophe got another opportunity to fight for freedom.
1791年,当殖民地的奴隶起义时,克利斯朵夫又得到了一次争取自由的机会。
Led by Toussaint Louverture, the rebels fought against plantation owners, as well as British and Spanish forces seeking control of the island.
在图森·卢维杜尔的领导下,叛乱分子与种植园主以及寻求控制该岛的英国和西班牙军队作战。
Christophe quickly rose through the ranks, proving himself the equal of more experienced generals.
克利斯朵夫很快就在队伍中晋升,证明自己与更有经验的将军不相上下。
By 1793, Louverture had successfully liberated all of Saint-Domingue's enslaved people,
直到1793年,卢维杜尔成功解放了圣多明戈所有的奴隶,
and by 1801 he'd established the island as a semi-autonomous colony.
到1801年,他把圣多明戈岛建成了半自治殖民地。
But during this time, Napoleon Bonaparte had assumed power in France,
但在这段时间里,拿破仑·波拿巴在法国掌权,
and made it his mission to restore slavery and French authority throughout the empire.
他的任务是恢复整个帝国的奴隶制和法国的权威。
French attempts to reinstate slavery met fierce resistance,
法国恢复奴隶制的努力遭到了激烈的抵抗,
with General Christophe even burning the capital city to prevent military occupation.
克利斯朵夫将军甚至烧毁了首都以防止军事占领。
Finally, the rebellion and an outbreak of yellow fever forced French soldiers to withdraw -- but the fight was not without casualties.
最后,叛乱和黄热病爆发迫使法国士兵撤退,但战斗并非没有伤亡。

海地第一位也是最后一位国王

Louverture was captured, and left to die in a French prison; a fate that Christophe's nine-year-old son would share only a few years later.

卢维杜尔被俘,在法国监狱里死去;几年后,克利斯朵夫9岁的儿子也面临同样的命运。
Following the revolution, Christophe and generals Jean-Jacques Dessalines and Alexandre Pétion rose to prominent positions in the new government.
革命之后,克利斯朵夫和将军让雅克·德萨林以及亚历山大·佩蒂翁在新政府中担任要职。
In 1804, Dessalines was proclaimed the emperor of independent Haiti.
1804年,德萨林被宣布为海地独立的皇帝。
But his desire to hold exclusive power alienated his supporters.
但是他想独揽大权的欲望疏远了他的支持者。
Eventually, Dessalines' rule incited a political conspiracy that ended in his assassination in 1806.
最终,德萨林的统治引发了一场政治阴谋,最终导致他在1806年被暗杀。
The subsequent power struggle led to a Civil War, which split the country in two.
随后的权力斗争导致了内战,把国家一分为二。
By 1807, Christophe was governing as president of the north in Cap-Haitien, and Pétion was ruling the south from Port-au-Prince.
到1807年,克利斯朵夫在海地角担任北方的总统,而佩蒂翁在太子港统治南方。
Pétion tried to stay true to the revolution's democratic roots by modeling his republic after the United States.
佩蒂翁试图以美国为榜样忠于革命的民主根源。
He even supported anti-colonial revolutionaries in other nations.
他甚至支持其他国家的反殖民革命。
These policies endeared him to his people, but they slowed trade and economic growth.
这些政策赢得了他的人民的喜爱,但却减缓了贸易和经济增长。
Christophe, conversely, had more aggressive plans for an independent Haiti.
相反,克利斯朵夫对海地独立有更激进的计划。
He redistributed land to the people, while retaining state control of agriculture.
他重新分配土地给人民,同时保留国家对农业的控制。
He also established trade with many foreign nations, including Great Britain and the United States,
他还与包括英国和美国在内的许多国家建立了贸易关系,
and pledged non-interference with their foreign policies.
并保证不干涉这些国家的外交政策。
He even built a massive Citadel in case the French tried to invade again.
他甚至建造了一个巨大的城堡,以防法国人再次入侵。
To accomplish all of this, Christophe instituted mandatory labor, and to strengthen his authority, he crowned himself king in 1811.
为了完成这一切,克利斯朵夫设立了强制劳动制度,为了加强自己的权威,他在1811年自立为王。
During his reign, he lived in an elegant palace called Sans Souci along with his wife and their three remaining children.
在他统治期间,他和他的妻子以及他们剩下的三个孩子住在一个名为圣苏西宫的优雅宫殿里。
Christophe's kingdom oversaw rapid development of trade, industry, culture, and education.
克利斯朵夫的王国见证了贸易、工业、文化和教育的快速发展。
He imported renowned European artists to Haiti's cultural scene, as well as European teachers, in order to establish public education.
为了建立公共教育,他把著名的欧洲艺术家和欧洲教师引进海地的文化舞台。
But while the king was initially popular among his subjects,
虽然国王最初在他的臣民中很受欢迎,
his labor mandates were an uncomfortable reminder of the slavery Haitians fought to destroy.
但他的劳工法令令人不安地让人想起了海地人为摧毁奴隶制而进行的斗争。
Over time, his increasingly authoritarian policies lost support, and his opponents to the south gained strength.
随着时间的推移,他越来越专制的政策失去了人心,他的南方宿敌日渐得势。
In October 1820, his reign finally reached its tragic conclusion.
1820年10月,他的统治终以悲剧收场。
Months after a debilitating stroke left him unable to govern, key members of his military defected to southern forces.
在中风后数月,国王憔悴无力执政,军队的主将纷纷叛逃到南方军队。
Betrayed and despondent, the king committed suicide.
国王最后众叛亲离,落寞自杀。
Today, the traces of Christophe's complicated history can still be found in the crumbling remains of his palaces,
时至今日,在克利斯朵夫宫殿摇摇欲坠的废墟中,仍能找到克利斯朵夫复杂历史的痕迹,
and in Haiti's legacy as the first nation to permanently abolish slavery.
那里也是海地作为第一个永久废除奴隶制的国家的遗迹。

重点单词   查看全部解释    
stroke [strəuk]

想一想再看

n. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风,

联想记忆
colony ['kɔləni]

想一想再看

n. 殖民地,侨民,侨居地,聚居(地), 群体,菌落

 
conspiracy [kən'spirəsi]

想一想再看

n. 阴谋

联想记忆
prominent ['prɔminənt]

想一想再看

adj. 杰出的,显著的,突出的

联想记忆
uncomfortable [ʌn'kʌmftəbl]

想一想再看

adj. 不舒服的,不自在的

 
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 
multiple ['mʌltipl]

想一想再看

adj. 许多,多种多样的
n. 倍数,并联

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
ornate [ɔ:'neit]

想一想再看

adj. 装饰的,华丽的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。