手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 环球慢速英语 > 正文

第837期:国际特赦组织(1)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Hello. I'm Marina Santee.

大家好。我是玛丽娜·桑蒂。

And I'm Ruby Jones. Welcome to Spotlight. This programme uses a special English method of broadcasting.

我是鲁比·琼斯。欢迎收听今天的重点报道节目。本报道节目用慢速英语的方式播报新闻。

It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.

无论人们生活在世界的哪个角落,他们都很容易听懂本报道节目。

Open your newspaper--on any day of the week.

打开你的报纸——在一周中的任何一天。

You will find a report from somewhere in the world of someone being put in prison, tortured or executed.

你会发现一篇关于世界上某个地方的某个人被关进监狱、被拷打或处决的报道。

The reason? His opinions or religion are unacceptable to his government.

为什么呢?因为他的政府不能接受他的观点或宗教信仰。

The newspaper reader feels a sickening feeling of being powerless.

报纸读者有一种对此无能为力的厌恶感。

People all over the world get such feelings.

全世界的人都有这样的感觉。

Imagine if they could be united into one common action.

想象一下,如果他们可以联合起来共同行动。

Then, we could do something very effective.

然后,我们就可以做一些非常有效的事情。

These are the thoughts of Peter Benenson.

这是彼得·贝南森的想法。

He was the founder of the international pressure group 'Amnesty International.'

他是国际压力集团“大赦国际”的创始人。

Amnesty International works in countries all over the world.

国际特赦组织活跃在世界各国。

In today's programme we look at how the organisation began.

在今天的节目中,我们来看看这个组织是如何开始的。

It was late 1960. Peter Benenson sat on an underground train in London.

那是1960年底,彼得·贝南森坐在伦敦的一列地铁上。

He was reading the newspaper.

他当时正在看报纸。

He read about two Portuguese students.

他看到了有关两个葡萄牙学生的报道。

They were living under Antonio Salazar's dictator rule.

他们当时生活在独裁者安东尼奥·萨拉查的统治下。

Salazar's government sentenced them to prison.

萨拉查政府判处他们入狱。

Their crime was raising their glasses to celebrate freedom.

他们因举杯庆祝自由而被判有罪。

Peter Benenson was very angry when he read this!

彼得·贝南森读到这篇报道时非常生气!

So he decided to protest outside the Portuguese embassy in London.

因此,他决定在葡萄牙驻伦敦的大使馆外抗议。

But then, he changed his mind.

但后来,他改变了主意。

Instead he left his train at Trafalgar Square.

他在特拉法尔加广场下了地铁。

He walked to the famous church--St Martin-in-the-Fields.

他走到著名的教堂——伦敦圣马丁教堂。

He needed to think. It was there that his idea formed.

他需要思考。他的想法就是在那里形成的。

This idea would develop into an organisation that would influence many people across the world.

这个想法后来发展成为一个影响全世界许多人的组织。

Benenson's idea was to have a world wide human rights movement.

贝南森的想法是开展一场全球范围的人权运动。

He was a lawyer so he knew the legal system well. He said,

他是一名律师,所以他非常了解法律制度。他说,

I started to understand that lawyers alone were not able to influence the path of justice enough--not in countries without democracy.

我开始明白,在没有民主的国家,光靠律师是无法影响正义之路的。

It was necessary to think of a larger group.

有必要考虑创立一个更大的组织。

This group would use the desire of people all over the world.

这个组织将会迎合全世界人民的愿望。

It would unite the people who were concerned to see a wider respect for human rights.

它会把认为有必要获得对人权的更广泛的尊重的人团结起来。

译文属可原创,仅供流使用,未经许可请转载

重点单词   查看全部解释    
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
amnesty ['æmnesti]

想一想再看

n. 大赦,特赦

联想记忆
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。