Hello. I'm Marina Santee.
大家好。我是玛丽娜·桑蒂。
And I'm Ruby Jones. Welcome to Spotlight. This programme uses a special English method of broadcasting.
我是鲁比·琼斯。欢迎收听今天的重点报道节目。本报道节目用慢速英语的方式播报新闻。
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
无论人们生活在世界的哪个角落,他们都很容易听懂本报道节目。
Open your newspaper--on any day of the week.
打开你的报纸——在一周中的任何一天。
You will find a report from somewhere in the world of someone being put in prison, tortured or executed.
你会发现一篇关于世界上某个地方的某个人被关进监狱、被拷打或处决的报道。
The reason? His opinions or religion are unacceptable to his government.
为什么呢?因为他的政府不能接受他的观点或宗教信仰。
The newspaper reader feels a sickening feeling of being powerless.
报纸读者有一种对此无能为力的厌恶感。
People all over the world get such feelings.
全世界的人都有这样的感觉。
Imagine if they could be united into one common action.
想象一下,如果他们可以联合起来共同行动。
Then, we could do something very effective.
然后,我们就可以做一些非常有效的事情。
These are the thoughts of Peter Benenson.
这是彼得·贝南森的想法。
He was the founder of the international pressure group 'Amnesty International.'
他是国际压力集团“大赦国际”的创始人。
Amnesty International works in countries all over the world.
国际特赦组织活跃在世界各国。
In today's programme we look at how the organisation began.
在今天的节目中,我们来看看这个组织是如何开始的。
It was late 1960. Peter Benenson sat on an underground train in London.
那是1960年底,彼得·贝南森坐在伦敦的一列地铁上。
He was reading the newspaper.
他当时正在看报纸。
He read about two Portuguese students.
他看到了有关两个葡萄牙学生的报道。
They were living under Antonio Salazar's dictator rule.
他们当时生活在独裁者安东尼奥·萨拉查的统治下。
Salazar's government sentenced them to prison.
萨拉查政府判处他们入狱。
Their crime was raising their glasses to celebrate freedom.
他们因举杯庆祝自由而被判有罪。
Peter Benenson was very angry when he read this!
彼得·贝南森读到这篇报道时非常生气!
So he decided to protest outside the Portuguese embassy in London.
因此,他决定在葡萄牙驻伦敦的大使馆外抗议。
But then, he changed his mind.
但后来,他改变了主意。
Instead he left his train at Trafalgar Square.
他在特拉法尔加广场下了地铁。
He walked to the famous church--St Martin-in-the-Fields.
他走到著名的教堂——伦敦圣马丁教堂。
He needed to think. It was there that his idea formed.
他需要思考。他的想法就是在那里形成的。
This idea would develop into an organisation that would influence many people across the world.
这个想法后来发展成为一个影响全世界许多人的组织。
Benenson's idea was to have a world wide human rights movement.
贝南森的想法是开展一场全球范围的人权运动。
He was a lawyer so he knew the legal system well. He said,
他是一名律师,所以他非常了解法律制度。他说,
I started to understand that lawyers alone were not able to influence the path of justice enough--not in countries without democracy.
我开始明白,在没有民主的国家,光靠律师是无法影响正义之路的。
It was necessary to think of a larger group.
有必要考虑创立一个更大的组织。
This group would use the desire of people all over the world.
这个组织将会迎合全世界人民的愿望。
It would unite the people who were concerned to see a wider respect for human rights.
它会把认为有必要获得对人权的更广泛的尊重的人团结起来。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载