Gu Fangzhou has a nickname, "grandpa sugar pill".
顾方舟有一个别名,叫做“糖丸爷爷”。
He developed an oral vaccine that has prevented countless children from contracting polio.
他研发了一种口服疫苗,使得无数儿童免遭小儿麻痹症的侵害。
In the 1950s, Gu Fangzhou was in his 30s, he was assigned to a project researching a vaccine for polio.
20世纪50年代,30多岁的顾方舟被指派研究小儿麻痹症疫苗。
In 1960, the team he was leading successfully developed China's first domestic inactivated polio vaccine.
1960年,他领导的团队成功研制出了中国国内首批小儿麻痹症灭活疫苗。
But before it could go into widespread use, it had to be tested on children.
但在广泛使用之前,该疫苗必须要先在儿童体内进行测试。
Gu Fangzhou's eldest son was the first to try it.
于是,顾方舟的大儿子就成为了第一个测试者。
After a period of observation, to the delight of Gu Fangzhou and his colleagues, the oral vaccine was deemed safe.
经过一段时间的观察,让顾方舟和他的同事们高兴的是,该口服疫苗被认为是安全的。
In 1965, a nationwide campaign was launched to vaccinate against polio.
1965年,一场全国性的小儿麻痹症疫苗接种运动展开了。
In 1978, the sugar pill vaccine was included in the prescribed immunizations for children.
1978年,该糖丸疫苗正式纳入了儿童处方免疫。
In October 2000, the World Health Organization declared that China was polio-free.
2000年10月,世界卫生组织宣布中国为无小儿麻痹症国家。
In 2013, the application rate of 11 vaccines, including those for hepatitis B, BCG and polio for children, reached 90 percent in rural areas.
2013年,在农村地区,包括乙肝、卡介苗、小儿麻痹症等在内的11种疫苗,普及率达到了90%。