手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 丑小鸭 > 正文

04飞过篱笆逃走(一)

来源:可可英语 编辑:menglinglan   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Then they went into the duckyard.

接着他们就到养鸡场里来了。

There was a fearful uproar going on, for two broods were fighting for the head of an eel, and in the end the cat captured it.

场里响起了一阵可怕的喧闹声,因为有两个家族正在争夺一个鳝鱼头,而结果猫却把它抢走了。

"That's how things go in this world," said the mother duck; and she licked her bill, for she wanted the eel's head for herself.

“你们瞧,世界就是这个样子!”鸭妈妈说。她的嘴流了一点涎水,因为她也想吃那个鳝鱼头。

"Use your legs," said she; "mind you quack properly, and bend your necks to the old duck over there!

“站好了!”她说。“打起精神来。要是你们在那看见一个老母鸭,你们就得把头低下来,

She is the grandest of them all; she has Spanish blood in her veins and that accounts for her size, and, do you see?

因为她是这儿最有声望的人物。她的西班牙的血统让她长得非常胖。

she has a red rag round her leg; that is a wonderfully fine thing, and the most extraordinary mark of distinction any duck can have.

她腿上的红布条是一件宝贝,这对我们鸭子来说是无上的殊荣:

It shows clearly that she is not to be parted with, and that she is worthy of recognition both by beasts and men!

这块布条说明人类根本不能失去她,不论是动物还是人类都得尊敬她。

Quack now! don't turn your toes in, a well brought up duckling keeps his legs wide apart just like father and mother;

打起精神来——别把脚藏到肚子底下去。一个有教养的鸭子得一直把腿摆开。

that's it, now bend your necks, and say quack!"

对,就是这样,低下头来,说:‘嘎’!”

They did as they were bid, but the other ducks round about looked at them and said, quite loud:

小鸭子们纷纷听话的照做。站在一旁的鸭子看到了,大声说:

"Just look there! now we are to have that tribe! just as if there were not enough of us already, and, oh dear!

“快瞧瞧!又来了一群野鸭子,好像我们的人数还不够多似的!呸!

how ugly that duckling is, we won't stand him!" and a duck flew at him at once and bit him in the neck.

瞧那只小鸭的一副丑相!我们真看不惯!”话音刚落就有一只鸭子飞过去,在他的脖颈上啄了一下。

"Let him be," said the mother; "he is doing no harm."

“别伤害他”鸭妈妈说,“他什么也没做!”

"Very likely not, but he is so ungainly and queer," said the biter,"he must be whacked."

“是又怎么样,他又大又丑”啄过他的那只鸭子说,“因此他必须挨打!”

"They are handsome children mother has," said the old duck with the rag round her leg;

“那个母鸭的孩子都很漂亮,”腿上有一条红布的那个母鸭说,

"all good looking except this one, and he is not a good specimen; it's a pity you can't make him over again."

“除了那只鸭子以外都很漂亮,真可惜,我希望能把他再孵一次。”

重点单词   查看全部解释    
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
bend [bend]

想一想再看

v. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从
n. 弯曲,弯

 
fearful ['fiəfəl]

想一想再看

adj. 担心的,可怕的

 
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,怜悯,遗憾,可惜
v. 同情,怜悯

 
rag [ræg]

想一想再看

n. 破布,碎布,破衣服,(低劣的)报纸

 
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
distinction [dis'tiŋkʃən]

想一想再看

n. 差别,对比,区分,荣誉,优秀

联想记忆
duckling ['dʌkliŋ]

想一想再看

n. 小鸭子

联想记忆
quack [kwæk]

想一想再看

n. 庸医 adj. 骗人的 n. (鸭子)嘎嘎叫声 v

联想记忆
uproar ['ʌprɔ:]

想一想再看

n. 骚动,喧嚣

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 01 不裂开的鸭蛋(一) 2022-02-11
  • 02 不裂开的鸭蛋(二) 2022-02-12
  • 03 不裂开的鸭蛋(三) 2022-02-13
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。