A gunman killed at least 17 people at a school in Russia today, 11 of them children.
今天,一名枪手在俄罗斯一所学校开枪射击,造成至少17人死亡,其中11人是儿童。
Investigators believed the suspect may have been inspired by a deadly U.S school shooting.
调查人员认为,该嫌疑人可能是受到了一起美国致命校园枪击事件的影响。
Students ran as medics rushed to help the injured outside a school in Russia where a gunman opened fire.
当医护人员赶到枪手开枪射击的这所学校的校外时,学生们正纷纷向外奔逃。
Russian authorities say the suspect of former student killed many children before turning the gun on himself.
俄罗斯有关部门表示,嫌疑人是该校的一名前学生,在开枪自杀前,已经枪杀了多名儿童。
The attacker died by suicide, this investigator says, he was wearing a mask and a T-shirt with Nazi symbols when he started shooting inside a classroom.
这名调查人员称,已经自杀身亡的这名袭击者,当时戴着面具、穿着一件印有纳粹标志的T恤,在一间教室里开枪扫射。
Russia's Investigative Committee released video of the aftermath, including evidence they say references the Columbine massacre in the U.S.
俄罗斯调查委员会公布了事件发生后的视频,其中包括他们所说的有关“科伦拜校园事件”的证据。
Images from the scene show pistols with keychains attached with the names "Eric and Dylan" and the word "Columbine."
现场图片显示,手枪上的钥匙链上刻有“艾瑞克和迪伦”的名字,以及“科伦拜”的字样。
Another photo shows cartridges of ammunition piled on a classroom desk with the word "hatred" written in Russian.
而在另一张图片中,一张教室课桌上堆放着弹夹,弹夹上用俄语写着“仇恨”。
Compared to the U.S, school shootings are rare in Europe and other parts of the world, this is Russia's second in two years.
与美国相比,欧洲和世界其他地区的校园枪击事件要少得多,此次袭击是俄罗斯两年内出现的第二起。
President Vladimir Putin denounced the shooting as an "inhuman terrorist attack", adding that the 34-year-old shooter "apparently belonged to a Neo-Nazi group."
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京谴责这起枪击事件是“不人道的恐怖袭击”,并补充称,这名34岁的枪手“显然属于一个新纳粹组织”。