I'd like to start by asking you to imagine a color that you've never seen before.
首先,我想请你们想象一种你们从未见过的颜色。
Just for a second give this a try.
就试一下。
Can you actually visualize a color that you've never been able to perceive?
你能想象出一种你从未感知过的颜色吗?
I never seem to get tired of trying this although I know it's not an easy challenge.
我知道这很难,但一直乐此不疲。
And the thing is, we can't imagine something without drawing upon our experiences.
问题是,如果没有经历过一件事,我们就无法想象它。
A color we haven't yet seen outside the spectrum we can perceive is outside our ability to conjure up.
一种我们还没有见过的颜色,超出了我们可以感知的光谱,也就超出了我们的想象力。
It's almost like there's a boundary to our imagination where all the colors we can imagine can only be various shades of other colors we have previously seen.
我们的想象力就像是存在边界,我们所能想象的所有颜色只能是我们以前见过的颜色的变体。
Yet we know for a fact that those color frequencies outside our visible spectrum are there.
然而,我们知道一个事实,超出可见光谱的颜色频率确实存在。
And scientists believe that there are species that have many more photo receptors than just the three color ones we humans have.
科学家们认为,有些物种拥有的光感受器比人类的三色光感受器要多得多。
Which, by the way, not all humans see the world in the same way.
顺便说一句,并不是所有的人眼中的世界都是一样的。
Some of us are colorblind to various degrees, and very often we don't even agree on small things, like if a dress on the internet is blue and black or white and gold.
一些人有不同程度的色盲,而且我们经常在一些细枝末节上意见不一,比如网上的那条裙子是蓝黑还是白金。
But my favorite creature, one of my favorite creatures, is the peacock mantis shrimp, which is estimated to have 12 to 16 photo receptors.
但我最喜欢的生物,最喜欢的生物之一,是雀尾螳螂虾,据估计它有12到16个光感受器。
And that indicates the world to them might look so much more colorful.
这表明,对他们来说,世界可能会更加丰富多彩。
So what about artificial intelligence?
那么,人工智能又如何呢?
Can AI help us see beyond our human capabilities?
人工智能能帮助我们看到人类视觉看不到的东西吗?
Well, I've been working with AI for the past five years, and in my experience, it can see within the data it gets fed.
在过去的五年里,我一直在利用人工智能进行工作,根据我的经验,它能看到的内容取决于输入的数据。
But then you might be wondering, OK, if AI can't help imagine anything new, why would an artist see any point in using it?
但你可能会想,好吧,如果人工智能不能想象出新东西,艺术家使用它又有什么意义呢?
And my answer to that is because I think that it can help augment our creativity as there's value in creating combinations of known elements to form new ones.
我的回答是,我认为这有助于增强我们的创造力,因为利用已知元素的组合创造新的元素就能创造新的价值。
And this boundary of what we can imagine based on what we have experienced is the place that I have been exploring.
基于我们的经历,拓宽我们想象力的边界是我一直在探索的事情。
For me, it started with jellyfish on a screen at an aquarium and wearing those old 3D glasses, which I hope you remember, the ones with the blue and red lens.
对我来说,一切始于水族馆屏幕上的水母,我戴着老式3D眼镜,希望你还记得,镜片一边蓝一边红的那种。
And this experience made me want to recreate their textures.
这段经历让我想要重现它们的质感。
But not just that, I also wanted to create new jellyfish that I hadn't seen before, like these.
但不仅如此,我还想创造出我以前从未见过的新水母,就像这些。
And what started with jellyfish, very quickly escalated to other sea creatures like sea anemone, coral and fish.
从水母开始,扩展到其他海洋生物,如海葵、珊瑚和鱼类。
And then from there came amphibians, birds and insects.
然后是两栖动物、鸟类和昆虫。
And this became a series called "Neural Zoo".
这就组成了一部名为《神经动物园》的系列片。