手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

她是如何从纳粹手下救出超2000个孩子的

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In Warsaw, late October 1943, Irena Sendler and Janina Grabowska were enjoying a rare moment of peace in their war-torn city.

1943年10月底的华沙,伊蕾娜·森德勒与雅妮娜·格拉波斯卡在饱经战乱的城市里享受着难得的片刻宁静。
But their laughter froze when they heard the Gestapo pounding on Sendler's door.
但笑声骤然停止,因为她们听见盖世太保猛力拍着森德勒的家门。
Sendler rushed to the window to dispose of incriminating evidence -- only to see more police patrolling below.
森德勒跑到窗边消除可能会陷她于罪的证据,不料看到下方有更多警察来巡查。
Knowing she was minutes from arrest, she tossed Janina her most dangerous possession:
她知道自己在几分钟内就会被补,便把她身上最危险的物品塞给雅妮娜:
a glass jar containing the names of over 2,000 Jewish children she'd smuggled to safety.
那是一个玻璃罐,里面装有超过两千名她私自救出的犹太孩童的名字。
This arrest wasn't the first consequence Sendler had faced in her lifelong crusade against anti-Semitism.
森德勒一生都在跟反犹太主义奋战,而这次逮捕并不是她首次面临不好的后果。
Born to Catholic parents in 1910, she grew up in a predominantly Jewish town where her father treated poor Jewish patients other doctors refused to help.
1910年,森德勒生在一个天主教家庭,成长于一座居民大多是犹太人的城镇,她父亲会医治被其他医生拒绝的贫苦犹太病患。
Irena was furious at the constant discrimination against her Jewish friends.
伊蕾娜的犹太朋友持续遭受歧视,让她十分生气。
As a graduate student in social welfare at the University of Warsaw,
身为华沙大学社会福利系的研究生,
Sendler publicly denounced the segregation of classrooms and defaced her non-Jewish identity card -- earning her a suspension and a reputation for troublemaking.
森德勒公开抨击种族隔离的教室,损毁她的非犹太身分证,因而被以闹事退学,得到不好的名声。
Buoyed by her socialist ideals and inspired by her fellow social workers,
桑德勒为社会主义的理想所鼓舞,并受到社工同事的激励,
Sendler assisted vulnerable Jewish families across Warsaw, pushing back on the waves of anti-Semitism surging through Europe.
她帮助在华沙受到迫害的犹太家庭,阻挡全欧各地涌现的反犹浪潮。
But in September 1939, Nazi Germany invaded Poland, bringing laws that further eroded Jewish rights.
但于1939年9月,纳粹德国入侵波兰,制订进一步侵害犹太人权利的法律。
In 1940, Hitler announced that hundreds of thousands of Jews in Warsaw were to be forced into just over one square mile of land.
1940年希特勒宣布华沙的数十万犹太人将被强迫迁入仅一平方英里的土地。
Bordered by high walls and subject to constant surveillance, families living in the Warsaw Ghetto quickly became starving and sick.
受到高墙环绕,持续遭到监控,华沙犹太区里面的家庭很快就饥病交迫。
Appalled, Sendler and her colleagues secured passes to the ghetto on the pretense of checking for typhus outbreaks.
在震惊之下,森德勒和同事谎称为了治疗斑疹伤寒,以设法取得集中区的通行证。
At first, her group worked to smuggle in resources with the help of sympathetic Polish officials and the medical underground.
一开始她的团队在同情的波兰官员和医疗人员协助下秘密偷渡物资。
But as desperate parents began sending their children through sewers and over walls,
但当绝望的家长开始将孩子从下水道和高墙送出去,
it became clear that to help these people survive, Sendler needed to help them escape.
森德勒很清楚要让这些人存活就必须帮他们逃脱。
Sendler and her associates developed a coordinated campaign of rescue missions.
森德勒和她的伙伴发起了一场联合救援行动。
Children were bundled into dirty laundry, packed into boxes on cargo trains, and carried beneath the Gestapo's noses in coffins, toolboxes, and briefcases.
孩童被塞进脏衣服,装箱送上货运列车,放进棺材、工具箱、公文包中,在盖世太保的眼皮子底下运送。
Bigger children escaped through the courthouse and church, which straddled the ghetto's boundaries.
个子较大的孩子则经由法院和教堂逃脱,越过集中区的边界。

QQ截图20230519091112.png

Sendler helped ferry these children to safe houses, before forging them new documents and sending them to orphanages, convents, and foster families across Poland.

森德勒帮忙将这些孩子运送到藏匿处,弄到伪造的身分证明后,将他们送到全波兰的孤儿院、女修道院、寄养家庭。
To retain their Jewish identities and keep track of every child, Sendler kept painstaking records on thin cigarette paper and stored them in glass jars.
为保有孩子的犹太身分并予以追踪,森德勒在薄薄的卷烟纸上仔细记录,并将记录保存于玻璃罐内。
This work was punishable by death.
这个行动可被判处死刑。
But for Sendler, such consequences paled in comparison to the pain of convincing parents to part with their children -- often with no promise of a reunion.
但对森德勒而言,比起说服父母和孩子分离的痛苦这种后果根本不算什么,很多时候无法保证彼此能再团聚。
In 1942, the Nazis began transporting Jews from the ghetto into concentration camps.
1942年,纳粹开始将犹太人从集中区转移至集中营。
Sendler worked with new urgency, joining forces with the Nazi resistance group called Zegota.
森德勒的工作更为急迫,因此她加入了反纳粹组织“热戈塔”。
Zegota helped Sendler expand her operation by stashing money for her in post boxes across Warsaw. But this system would also be Sendler's downfall.
热戈塔为了帮助森德勒扩大行动,将钱藏遍华沙的各个邮筒里,但这套系统也使得森德勒遭逢不幸。
When the Gestapo threatened a laundry owner whose business contained a Zegota post box, she gave them Sendler's name.
当盖世太保威胁一位洗衣店老板,因其店里有热戈塔的邮箱,她就供出了森德勒的名字。
At 3am on October 20th, the Gestapo burst into Sendler's apartment, arresting her for aiding Jews throughout the country.
10月20日早上3点,盖世太保闯入森德勒的公寓,以援助国内犹太人的罪名逮捕她。
The police had captured Sendler, but her records remained safe.
警察抓住了森德勒,但她的纪录未被寻获。
Janina protected the children's names with her life, all without knowing whether her friend would ever return.
雅妮娜用生命保护这些孩子的名字,尽管全然不知朋友是否能无恙归来。
Despite enduring months of physical and psychological torture, Sendler betrayed no information.
虽然受到长达数个月的身心折磨,但森德勒没有出卖任何情报。
Defiant to the end, she was sentenced to execution on January 20th, 1944.
因为坚持抵抗到底,1944年1月20日她被判了死刑。
But as she walked to her death, a German officer diverted her course.
但当她正步向死亡之际,一位德国军官扭转了她的命运。
Zegota had paid the Gestapo the modern equivalent of over $100,000 for Sendler's release.
热戈塔付给盖世太保相当于今天超过十万美元的金额,请他放了森德勒。
That night as she listened to bullhorns proclaiming her death, Sendler's work began anew.
那一晚她听见扩音器宣告她的死亡,森德勒重新开始工作。
Remaining in hiding, she continued to oversee Zegota's rescue missions until Germany's defeat in 1945.
她一面躲藏,一面继续督促热戈塔的救援行动,直到1945年德国战败。
After the war, Sendler reconnected with the children she'd helped escape, remaining in contact with many for the rest of her life.
战后,森德勒和她救出的孩子重新取得联系,终其一生和许多人保持着联络。
And while the new Polish government sought to suppress her story, the children she rescued ensured she was recognized for her work.
虽然波兰新政府试图查禁她的事迹,但她救出的孩子能确保她的成果获得表彰。
Yet despite all the lives she saved, Sendler remained hesitant to accept praise for her actions, remarking, "I continue to have qualms of conscience that I did so little."
尽管救了这么多条性命,森德勒仍然犹豫是否该接受众人对她行动的赞誉,她说:“我还是觉得良心不安,因为我做得太少了。”

重点单词   查看全部解释    
retain [ri'tein]

想一想再看

vt. 保持,保留; 记住

联想记忆
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等)

联想记忆
arresting [ə'restiŋ]

想一想再看

adj. 引人注意的;醒目的,有趣的 v. 逮捕(arr

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
painstaking ['peinz.teikiŋ]

想一想再看

adj. 辛苦的,勤勉的 n. 辛苦,苦心,工夫

联想记忆
suppress [sə'pres]

想一想再看

vt. 镇压,使 ... 止住,禁止

联想记忆
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。