手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED-Ed教育演讲 > 正文

一个小妾如何成为埃及的统治者的

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The year is 1249 CE. The French King Louis IX is sailing the Nile, threatening to overthrow the Egyptian sultan and capture Egypt.

公元1249年,法国国王路易十五世在尼罗河上航行,威胁要推翻埃及苏丹国并占领埃及。
Egypt's army commanders ask the sultan's wife, Shajar Al-Durr, to report this news to the sultan, who has been injured in battle.
埃及的军事指挥官请求苏丹的老婆,沙贾尔·杜尔,把这个消息汇报给在战场上受伤的苏丹。
But they don't know the truth: the sultan is already dead, and Shajar Al-Durr is secretly ruling in his stead.
但是他们不知道真相:苏丹已经去世了,沙贾尔·杜尔在偷偷地替他统治。
Born around 1220 CE, Shajar Al-Durr, whose name means "tree of pearls," was sold into slavery.
出生在公元1220年的沙贾尔·杜尔名字意为珍珠之树,被卖身为奴。
This was a common fate for Christian children from Turkic countries like her.
对于像她这种从突厥国家来的基督教儿童,这样的遭遇很常见。
Enslaved boys, or mamaleek, were trained to be elite military personnel serving the Egyptian Sultanate, while enslaved girls were forced to become concubines.
被奴役的男孩,“mamaleek”从小被训练成军人,为埃及苏丹国服务,而被奴役的女孩被强迫成为小妾。
As a teenager, Shajar Al-Durr became a concubine to the son of the Egyptian sultan, As-Salih Ayyub.
青少年的沙贾尔·杜尔成为了埃及苏丹儿子萨利赫·阿尤布的小妾。
They had a son named Khalil who died in infancy, and As-Salih freed her so he could court her formally.
他们有一个在婴儿期就去世了的儿子,名叫哈利勒,之后,萨利赫释放了她,以便正式向她求婚。
As-Salih became sultan, and he and Shajar Al-Durr married.
萨利赫成了苏丹,然后与沙贾尔·杜尔成了婚。
When As-Salih died in the middle of the conflict with the crusaders,
当萨利赫死于与十字军的战争中时,
Shajar Al-Durr knew King Louis IX had already succeeded in conquering important Egyptian port cities.
沙贾尔·杜尔知道国王路易九世已经成功地征服了埃及重要的港口城市。
Fearing that her husband's death would threaten the army's morale, she decided to keep it a secret.
她担心丈夫的死会威胁军队的士气,所以决定隐藏这个秘密。
To conceal his death, she had food brought to his tent, and forged his signature on decrees to govern the sultanate and advise military commanders.
为了掩盖他的死亡,她把食物带到他的帐篷里,在法令上伪造了他的签名来管理苏丹国,并向军事指挥官提供建议。
When the crusaders attacked the Egyptian city of Al-Mansurah, Egyptian soldiers ambushed the crusaders and took the French king hostage.
当十字军进攻埃及城市曼苏拉时,埃及士兵伏击了十字军并将法国国王劫持为人质。

QQ截图20230714102314.png

Meanwhile, the truth about the sultan's death began to leak.

与此同时,苏丹之死的真相开始泄露。
Shajar Al-Durr invited her late husband's son with another woman to claim the title of sultan.
沙贾尔·杜尔邀请她已故丈夫和另一名妇女的儿子来继承苏丹的头衔。
At first, both she and her mamaleek advisers supported her stepson's claim to the throne.
起初,她和她的mamaleek顾问们都支持这位继子来继承王位。
But then he began threatening to exile her and kill the mamaleek, making wild accusations about them.
但后来继子开始威胁要放逐她,杀死mamaleek,对他们进行荒谬的指控。
The mamaleek had served Shajar Al-Durr's husband before her, and seen her capable rule so far.
Mamaleek在她之前曾为沙贾尔·杜尔的丈夫当过顾问,也见证了她优秀的统治。
They thought she would make a better ruler than the unpredictable prince, and conspired with her to assassinate him.
他们认为她会比善变的王子成为更好的统治者,并与她密谋暗杀王子。
In May of 1250, with the support of the mamaleek military, Shajar Al-Durr was inaugurated as Sultana of Egypt.
1250年5月,在mamaleek军队的支持下,沙贾尔·杜尔宣誓就任埃及苏丹娜。
Days later, she negotiated the ransom of the French king and his army in exchange for an enormous sum of money and the surrender of the occupied port city.
几天后,她在谈判中用法国国王和他的军队换取巨额的金钱以及被占领的港口城市的投降。
In spite of her success leading Egypt through this military crisis, she had to work to cement her credibility in the eyes of the public.
尽管她成功地领导埃及度过了这场军事危机,她必须努力巩固自己在公众眼中的信誉。
As a formerly enslaved person, her rise to power wasn't linked to royal ancestry,
作为一个曾经被奴役的人,她掌权与皇室血统无关,
while as a woman, societal restrictions prevented her from participating in many of the events a sultan would typically attend.
而作为一名女性,社会限制使她无法参加苏丹通常会去参加的许多活动。
To increase her visibility and solidify her claim to the throne, she constructed a public mausoleum for her husband,
为了提高她的知名度并巩固自己对王位的所有权,为她的丈夫建造了一座公共陵墓,
issued the currency under her name, and signed decrees as Walidat Khalil, the mother of Khalil.
以她的名义发行货币,并在签署法令时用瓦利达·哈利勒之名,意为哈利勒的母亲。
Unfortunately, the sultanate's premier religious authority, the caliph of Baghdad, still objected to having a woman rule.
不幸的是,苏丹国的主要宗教权威巴格达哈里发仍就反对女性统治。
Under threat of revolt, Shajar Al-Durr married on the condition that her new husband must divorce his first wife.
在造反的威胁下,沙贾尔·杜尔同意结婚,条件是她的新婚丈夫必须与第一任妻子离婚。
Shajar Al-Durr intended to maintain her status as supreme ruler.
沙贾尔·杜尔打算保持她作为最高统治者的地位。
Her new husband threatened to undermine her rule by arranging a political marriage between himself and a princess from Mosul.
但她的新婚丈夫威胁要破坏她的统治,他为自己安排了政治婚姻,与摩苏尔的一位公主。
So Shajar Al-Durr ordered his assassination. The news reached his first wife, who successfully plotted to murder the Sultana.
于是沙贾尔·杜尔下令暗杀他。这一消息传到了他第一任妻子那里,她成功地策划了谋杀苏丹娜的阴谋。
Shajar Al-Durr's killers threw her body from the Cairo citadel. Shajar Al-Durr left no personal writings, but her legacy was lasting.
沙贾尔·杜尔的凶手把她的尸体从开罗城塞扔了出去。沙贾尔·杜尔没有留下任何个人写作,但她的遗产是持久的。
Before her death, she built her own mausoleum with a madrasa, garden, public shower, and palace,
去世之前,她建造了自己的陵墓,里面有宗教学校、花园、公共淋浴和宫殿,
decorated with her signature tree of pearls to remind Egyptians who made it.
并且用她标志性的珍珠树作为装饰,来提醒埃及人是谁做的。

重点单词   查看全部解释    
revolt [ri'vəult]

想一想再看

n. 叛乱,反抗,反感
vi. 叛乱,起反感<

联想记忆
govern ['gʌvən]

想一想再看

vt. 统治,支配,管理,规定
vi. 统治,

 
constructed

想一想再看

vt. 构造,建造;创立,构筑;搭建(construct

 
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
unpredictable ['ʌnpri'diktəbl]

想一想再看

adj. 不可预知的

联想记忆
cement [si'ment]

想一想再看

n. 水泥,纽带,接合剂,牙骨质,补牙物,基石

联想记忆
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
undermine [.ʌndə'main]

想一想再看

vt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。