手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 可可之声 > 外刊精读 > 正文

140期|非洲国家的致富秘诀(上)

来源:经济学人 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Diamond geyser: Lessons from Botswana on how to make the most of commodities

钻石喷泉:博茨瓦纳充分利用资源的经验

Africa's soil is studded with buried treasure. Half the world's diamonds are mined there. The largest producers of cobalt, manganese and uranium are all African countries.

非洲的土地上到处都是埋藏的宝藏。世界上一半的钻石都是在那里开采的。钴、锰和铀的最大生产国都是非洲国家。

Since 2000 more big petroleum discoveries have been made in sub-Saharan Africa than in any other region. Yet Africans are not wrong when they talk of a "resource curse".

自2000年以来,在撒哈拉以南的非洲地区发现的大型石油比其他任何地区都多。然而,当非洲人谈到"资源诅咒"时,他们也没有错。

The continent's political elite have squandered or stolen much of the bounty, often aided by unscrupulous private firms.

非洲大陆的政治精英们挥霍或窃取了大部分的赏金,而这些行为背后往往有无良私营公司的帮助。

The World Bank predicts that by 2030, 62% of the world's very poor people will live in resource-rich sub-Saharan countries, up from 12% in 2000. Resource-rich states are more likely to suffer dictatorship or civil war.

世界银行预测,到2030年,世界上62%的极度贫困人口将生活在资源丰富的撒哈拉以南国家,而2000年这一比例为12%。资源丰富的国家更有可能遭受独裁统治或内战。

Managing resources better is crucial to the future of Africa. The world is hungry for its hydrocarbons. Its minerals are needed for cleaner energy. Sadly African politicians risk wasting the moment.

更好地管理资源对非洲的未来至关重要。世界对碳氢化合物如饥似渴。它的矿产品是清洁能源所必需的。遗憾的是,非洲的政客们正冒着浪费时机的风险。

At independence in 1966 Botswana was one of the poorest countries in the world. It sold beef but little else. It was home to just 22 university graduates.

1966年独立时,博茨瓦纳是世界上最贫穷的国家之一。它只卖牛肉。这里只有22名大学毕业生。

Over the next four decades its economic-growth rate rivalled that of China, Singapore and South Korea; today it is one of the richest countries in Africa.

在接下来的40年里,它的经济增长率与中国、新加坡和韩国不相上下;今天,它是非洲最富有的国家之一。

A necessary condition for its rise was the discovery in 1967 of diamonds by De Beers, a mining giant. But that was not sufficient: the transformation of Botswana also required the right policies.

1967年,矿业巨头戴比尔斯发现了钻石,这是其崛起的必要条件。但这还不够:博茨瓦纳的改革还需要正确的政策。

Several stand out. Botswana has long offered secure property rights and a stable, clear tax regime. Today De Beers reckons that Botswana keeps four-fifths of the revenues from Debswana, their joint mining venture, through taxes, royalties and dividends.

有几个政策很突出。博茨瓦纳长期以来一直提供有保障的产权和稳定、明确的税收制度。如今,戴比尔斯估计博茨瓦纳通过税收、土地使用费和股息,从他们的合资矿业企业德比斯瓦纳获得了五分之四的收入。

Elsewhere in Africa firms are reluctant to invest huge sums when mines can be seized or tax rates are volatile. Neighbouring South Africa is among the world's ten least attractive countries for investors in mines, according to the Fraser Institute, a think-tank.

在非洲其他地方,当矿山有可能被查封或税率不稳定时,企业就不愿投入巨额资金。据智库弗雷泽研究所称,其邻国南非是世界上对矿业投资者最不具吸引力的十个国家之一。

重点单词   查看全部解释    
venture ['ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,风险,投机
v. 尝试,谨慎地做,

联想记忆
property ['prɔpəti]

想一想再看

n. 财产,所有物,性质,地产,道具

联想记忆
sufficient [sə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 足够的,充分的

联想记忆
elite [ei'li:t]

想一想再看

n. 精华,精锐,中坚份子

联想记忆
attractive [ə'træktiv]

想一想再看

adj. 有吸引力的,引起注意的

联想记忆
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
transformation [.trænsfə'meiʃən]

想一想再看

n. 转型,转化,改造

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
diamond ['daiəmənd]

想一想再看

n. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场

 
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。