This is BBC news, the headlines.
这里是BBC新闻头条。
Authorities at the Rafah crossing say no foreign passport holders will leave Gaza for Egypt until the injured people in Gaza’s hospitals are allowed to travel through the crossing.
拉法过境点当局称,在加沙医院的伤员获准通过过境点之前,任何外国护照持有者都不能离开加沙前往埃及。
The UN declares there is little it can do to protect Gaza sheltering from the fighting, saying there are no safe spaces.
联合国宣称,在保护加沙避难所免受战斗影响方面,他们几乎无能为力,而且他们还表示加沙那里没有安全的空间。
The US Secretary of State Antony Blinken has been having a series of meetings with Arab leaders in Jordan.
美国国务卿安东尼·布林肯在约旦与多位阿拉伯领导人举行了一系列会议。
They’ve been pressing him to call for an immediate ceasefire.
他们一直向他施压,要求他立即停火。
Israel’s military says it is allowing traffic on one of Gaza’s main highways so that people can head south.
以色列军方表示,他们允许人们在加沙的一条主要高速公路上通行,以便他们可以向南行进。
The road will be accessible for a further 30 minutes.
这条路还可以再通行30分钟。
An earthquake in western Nepal kills at least 157 people.
尼泊尔西部发生地震,造成至少157人死亡。
Houses are destroyed and people are looking for those who survived.
房屋被摧毁,人们正在寻找幸存者。