U.S Secretary of State Antony Blinken made an unannounced visit to the occupied West Bank on Sunday,
周日,美国国务卿安东尼·布林肯对被占领的约旦河西岸进行了一次未经通知的突然访问,
where Palestinian President Mahmoud Abbas pushed for an immediate Israeli ceasefire.
在那里,巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯告诉布林肯,要敦促以色列立即停火。
Abbas made the plea after dozens of people were killed in an Israeli strike overnight on Gaza's Maghazi refugee camp, according to the health ministry in the Hamas-run enclave.
据哈马斯控制的加沙地带的卫生部门透露,在以色列于夜间对加沙地带的马加西难民营发动袭击、造成数十人死亡后,阿巴斯做出了上述呼吁。
Abbas called the Gaza assault, quote, a "war of genocide and destruction" at the hands of the "Israeli war machine."
阿巴斯称加沙这次遭遇的袭击是“以色列战争机器”发动的“种族灭绝和破坏战争”。
But Blinken, on a regional tour to try to stop the war from spreading, has resisted calls by Arab leaders for a ceasefire for fear it would benefit Hamas.
但是正在中东地区访问试图阻止战争蔓延的布林肯,拒绝了这位阿拉伯领导人停火的呼吁,因为他担心这会对哈马斯有利。
Gaza health officials said on Sunday more than 9,770 Palestinians have been killed in the war.
加沙卫生官员周日表示,已有超过9770名巴勒斯坦人在战争中丧生。
The Palestinian Red Crescent humanitarian group said there was also intense bombardment, artillery explosions and air strikes around the Al-Quds Hospital in Gaza city.
巴勒斯坦人道主义组织“红新月会”表示,加沙地带圣城医院周围也遭遇了猛烈的轰炸、炮击和空袭。
Living conditions in Gaza, already dire, are deteriorating.
加沙的生活条件本来就很糟糕,现在正在恶化。
The aid getting in is "nowhere near" enough said World Food Programme head Cindy McCain.
世界粮食计划署负责人辛迪·麦凯恩称,进入该地带的援助“远远不够”。
"People are living in a horrific nightmare. Food and water are running out. A steady flow of aid is needed to meet the desperate needs now."
“人们生活在可怕的噩梦中。食物和水都快用完了。现在需要稳定的援助来满足迫切的需求。”