Millions of young adults on Sunday stepped into testing halls across the nation to vie for approximately 40,000 government jobs being offered this year.
周日,数以百万计的年轻人进入全国各地的考场,争夺今年提供的大约4万个政府工作岗位。
Known as guokao, the annual recruitment exam for central and State organs kicked off at 9 A.M. at testing sites in Beijing, provincial capitals and some megacities across the country.
一年一度的中央、国家机关公务员录用考试(国考)于上午9点在北京、各大省会城市和全国一些大型城市的考点开启。
The National Civil Service Administration said 3.03 million applicants had passed vetting this year and were eligible to take the test on Sunday.
国家公务员局称,今年共有303万考生通过审查,有资格参加周日举行的考试。
That was up from 2.6 million last year and is the highest level in the exam's history.
这一数字高于去年的260万,是国考历史上的最高水平。
However, it's still unknown exactly how many actually sat the exam, as each year an average of more than 30 percent of examinees fail to show up.
不过究竟有多少人参加了考试仍然不得而知,因为平均每年有超过30%的考生弃考。
The test consists of two parts.
考试包括两个部分。
In the first, from 9 A.M. to 11 A.M., test-takers must answer about 130 multiple-choice questions covering topics such as math, data analysis, science and economics.
第一项考试从上午9点到11点,考生必须回答约130道选择题,涵盖数学、数据分析、科学和经济学等主题。
In the second, from 2 P.M. to 5 P.M., they are asked to write five essays of 200 to 1,000 words each on social issues and government policies.
第二项考试是从下午2点到5点,要求考生写5篇200到1000字的关于社会问题和政府政策的文章。
The administration's figures showed 39,600 central government jobs are being offered this year, and the job-to-applicant ratio was about 1-to-77.
国家公务员局的数据显示,今年中央政府将提供39600个职位,职位与申请人的比例约为1:77。
The number of job openings has been expanded for the fifth year in a row. Test results can be checked online in January.
国考今年已是连续第五年扩招。考试结果可以在明年1月份在网上查看。