Ever since I was a kid, I wanted a dog. But it wasn't until I was an adult -- newly laid off and missing a beloved cat that had passed more than a year earlier -- that my husband and I adopted a 1-year-old mutt named Jack.
我小时候就想养一只狗。但直到我成年后,我和丈夫才收养了一只名叫杰克的一岁杂种犬,那时我刚被裁员,心爱的猫咪也在一年多前去世了,我很想念我的猫咪。
Jack is a classic shade of brown, but a cartoonish mixture of a pitbull's head and muscly chest and some unknown breed's short little legs (our best guess is corgi). Sometimes when he sneezes, his head loudly -- and hilariously -- knocks against the floor.
杰克的毛发是经典的棕色,但它的身体却是卡通般的混合体,有斗牛犬的头、肌肉发达的胸部以及某种未知犬种的短腿(我们猜测最有可能是柯基)。有时,当杰克打喷嚏时,它的头会重重地、很滑稽地撞到地板上。
In the six years we've had him, Jack has come with his share of challenges. He is an incorrigible stealer of tissues and loses his mind when the doorbell rings. But he is an expert cuddler and loves every single person he has ever met. He is silly and playful.
在我们收养杰克的六年里,它也给我们带来了很多挑战。杰克有屡教不改的偷纸巾的习惯,而且门铃一响就会发疯。但杰克是拥抱专家,它喜欢它遇见的每一个人。它又傻又顽皮。
Having Jack has helped us meet so many more of our neighbors, get much more regular exercise walking him rain or shine, and helped us teach our toddler about respecting the space and bodies of other beings.
杰克帮我们认识了很多邻居,让我们更规律地锻炼,风雨无阻地散步,还教会我们正在学走路的孩子要尊重其他人和动物的空间和身体。
But it's also meant that I've wanted to learn more about Jack and the relationship we have with our dogs. This is Science, Quickly. I'm Andrea Thompson, Scientific American's news editor for earth and environment -- and sometimes fun animal science.
但这也意味着我想更多地了解杰克,以及我们与小狗的关系。这里是《科学快播》栏目。我是安德里亚·汤普森,《科学美国人》的地球与环境新闻编辑,有时我也会报道有趣的动物科学。
Today, we're speaking with University of Maryland computer scientist and famed internet "dog mom" of a pack of golden retrievers Jen Golbeck about her new book, The Purest Bond: Understanding the Human-Canine Connection, written with science writer Stacey Colino.
今天,我们将要采访马里兰大学的计算机科学家珍·戈尔贝克,她也是网上著名的一群金毛犬的"狗妈妈",她将会和我们聊一聊她与科学作家斯泰西·科利诺合著的新书《最纯粹的纽带:理解人与狗的联系》。
It delves into the science of how we humans relate to our puppy pals and the many ways they improve our lives. Hi Jen, thanks for speaking with us. So glad to be here!
这本书深入探讨了人类与小狗伙伴建立情感联系的方式,以及小狗如何以各种方式改善我们的生活。你好,珍,谢谢你接受我们的采访。很高兴来到这里!
One of my favorite moments in the book is when you describe how you cope with tough days and stress by lying on the floor and being enveloped "in a cloud of golden retrievers" licking and lying on top of you. It sounds like heaven.
书中我最喜欢的一个片段是,你描述了你是如何应对艰难的日子和压力的,你躺在地板上,被"云朵一样的一群金毛狗"包围着,它们用舌头舔你、趴在你身上。这听起来简直像天堂一样。
Jumping off from there, since your book is all about, you know, bond between people and their dogs, can you talk a little about some of the bonds you've had with your own pups throughout your life and what those have meant to you?
说到这里,因为你的书讲的是人与狗之间的情感纽带,你能谈谈你在生活中与自己的小狗之间的有什么纽带吗? 以及这些纽带对你来说意味着什么?
Yeah. So we open the book with middle school meets. I had a really hard time in middle school. I mean, I was bullied. Everything in life sucked. And my parents bought me a golden retriever puppy whose name was Major.
好的,这本书开篇是中学运动会的故事。我中学时过得很不开心。我被霸凌了。生活中的一切都很糟糕。然后我父母给我买了一只名叫梅杰的金毛猎犬。
And he was everything I needed at that point, you know, non-judgmental. I didn't feel awkward around him. And I loved dogs before that. But he, I think, was the first one who kind of opened my eyes to, like, the real power that that relationship can have.
我当时需要的就是梅杰,一只不会评判我的小狗。我和它在一起不会觉得局促不安。而且在那之前我就喜欢小狗。但我认为,梅杰第一次让我感受到人和小狗之间的关系所能带来的那种真正的力量。
And so fast forward a bunch of time. Right now we have five dogs. We rescue special-needs golden retrievers, seniors, hospice cases, like really complicated medical ones.
快进一段时间,现在我们有五只狗。我们救了一些有特殊需求的金毛犬,比如年龄很大的或处于临终关怀的小狗,都是一些病情很复杂的小狗。
And we get so much out of it. I can just lie on the floor and they all just like, come and envelop me. And I'm sure we'll get into this with the science.
我们从小狗那里获得了很多,我可以躺在地板上,然后它们就会跑过来围住我。我相信我们会用科学的方法来解释这种现象。