President Vladimir Putin won a record post-Soviet landslide victory in Russia's election on Sunday.
周日,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京在大选中以创苏联解体后纪录的压倒性优势胜出。
"This unity will allow us to act effectively on the frontline, in the economy, humanitarian development, achieving the goals of social development projects," he said.
他说:“这种团结将使我们能够在前线、在经济、人道主义发展、实现社会发展项目的目标方面采取有效行动。”
The chair of the central election commission in Moscow said Putin won a record 88% of the vote.
在莫斯科,俄罗斯中央选举委员会主席表示,普京赢得了创纪录的88%的选票。
With a new six-year term cementing his grip on power, the former KGB officer is set to overtake Joseph Stalin as Russia's longest-serving leader in more than 200 years.
新的六年任期巩固了他对权力的控制,这位前克格勃官员将超越约瑟夫·斯大林,成为200多年来任职时间最长的俄领导人。
Reuters journalists saw an influx of voters in at that time in some places.
在一些地方,路透社记者目睹了大批选民涌入。
Russian citizens abroad also flocked to foreign polling stations.
海外的俄罗斯公民也纷纷前往外国投票站投票。
The election comes just over two years since Putin ordered the invasion of Ukraine. He casts it as a "special military operation."
此次选举是在普京下令进攻乌克兰两年后举行的。他称这是一次“特殊军事行动”。
In Kyiv, Ukrainian President Volodymyr Zelenskiy said there was "not a single bit of legitimacy" in what he called "this simulation of an election."
乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基在基辅称,普京所谓的“模拟选举没有一点合法性”。
The war hung over the three-day vote with Ukraine attacking oil refineries, shelling Russian regions and seeking to pierce its borders with proxy forces.
为期三天的投票被战争所笼罩着,乌克兰军队袭击了炼油厂,炮击了俄罗斯领土,并试图用代理武力穿透其边界。
Putin said those attacks would not go unpunished.
普京表示,这些袭击都会受到应有的惩罚。