手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

40金! 中国代表团创境外最佳奥运战绩

编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A new swimming world record, a first singles tennis gold and a string of historic moments to remember -- the Chinese delegation ended its Paris Olympic campaign on a high note with resounding success both on and off the field.

一项新的游泳世界纪录,首枚网球单打金牌,以及一系列值得纪念的历史时刻--中国代表团在赛场内外都取得了巨大的成功,为巴黎奥运会画上了圆满的句号。
Bolstered by the whopping contribution of 27 gold medals from its six traditionally strong sports -- diving, table tennis, badminton, gymnastics, shooting and weightlifting
在跳水、乒乓球、羽毛球、体操、射击和举重这六大传统优势项目收获27枚金牌的巨大贡献的支撑下,
the Chinese delegation finished with 40 gold medals and a total haul of 91 in Paris, surpassing its previous record at the London Games in 2012 to achieve the nation's best outcome in gold medal tally at any overseas edition of the Summer Olympics.
中国代表团在巴黎奥运会上总共收获了40枚金牌,总奖牌数达到91枚,超过了2012年伦敦奥运会,创造了中国在境外夏季奥运会上获得金牌数最多的纪录。
At Beijing 2008, it won 48 gold medals and 100 overall.
在2008年北京奥运会上,中国代表团共赢得了48枚金牌和100枚奖牌。
The first-ever clean sweep of all eight gold medals up for grabs in the Olympic diving discipline by China's "dream team"
中国“跳水梦之队”首次包揽了奥运会跳水项目的全部8枚金牌,
and the world-conquering Chinese table tennis squad's complete collection of all five titles have only cemented the nation's stranglehold on these sports.
而征服世界的中国乒乓球队则包揽了所有5枚金牌,这些都巩固了中国在这些项目上的统治地位。

QQ截图20240814102307.png

More encouraging, a series of major breakthroughs -- such as China's first tennis singles Olympic gold, won by women's ace Zheng Qinwen, swimming prodigy Pan Zhanle's world record-breaking win in the men's 100m freestyle and teen cyclist Deng Yawen's trailblazing golden finish in BMX freestyle park

更令人鼓舞的是一系列的重大突破--比如由女选手郑钦文夺得的中国首枚网球单打奥运金牌、游泳神童潘展乐在男子100米自由泳中打破的世界纪录、少年自行车手自由式小轮车公园赛项目上取得的开创性的金牌,
have all heralded China's strong foray into Western-dominated sports with much balanced athletic prowess.
都预示着中国在以均衡的运动实力强势进军此前由西方国家主导的体育项目。
Zhou Jinqiang, vice-president of the Chinese delegation, said on Sunday at a news conference in Paris that the overall performance at the Games could be summed up with one word -- "breakthrough".
周日,中国代表团副团长周进强在巴黎举行的一场新闻发布会上表示,本届奥运会,中国代表团的整体表现可以用一个词来概括--“突破”。
"We reached new heights in terms of the total number of gold medals won (at an overseas edition) and the number of events that we first won medals in. We also proved that our athletic strength has been significantly expanded to more sports," said Zhou.
周进强说道:“我们在(境外)获得的金牌总数和我们首次获得奖牌的项目的数量方面,都实现了突破。我们也证明了我们的运动实力已经大大扩展到了更多的运动项目。”
Zhou added that the Chinese delegation has successfully completed its mission and realized its goals.
周进强还表示,中国代表团圆满完成了使命,实现了目标。

重点单词   查看全部解释    
athletic [æθ'letik]

想一想再看

adj. 运动的,活跃的,健壮的

 
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 贡献,捐款(赠)

 
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
medal ['medl]

想一想再看

n. 奖章,勋章,纪念章
vi. 获得奖章

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
outcome ['autkʌm]

想一想再看

n. 结果,后果

 
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。