Following the unprecedented moves by President Yoo Suk Yeol last night, which brought about political chaos, his senior staff have all offered to resign.
继昨晚尹锡悦总统史无前例的举动引发政治混乱之后,他的高级幕僚已集体提出辞职。
The Presidential Office announced on Wednesday morning that Chief of Staff and senior political secretary Chung Jin-suk and other senior secretaries offered their resignations,
韩国总统办公室周三上午表示,包括总统秘书室室长兼政务首席秘书官郑镇硕在内的多名高级秘书官均递交了辞呈,
including National Security Director Shin Won-sik and Director of National Policy, Sung Tae-yoon.
比如国家安保室长申源湜、政策室长成太胤。
The resignations were proffered during a meeting of senior secretaries held by Chung earlier in the day.
这一集体辞职行为是在郑镇硕于当天早些时候组织的一次高级秘书官会议上发生的。
If all of them are accepted, the Presidential Office could be paralyzed, making it uncertain whether President Yoon will take this course of action.
如果他们的辞呈被全部接受,那么韩国总统办公室可能会陷入瘫痪,因此尹锡悦总统是否会采取这一措施还是未知数。
So far President Yoon has not accepted any resignations.
到目前为止,尹锡悦总统还没有接受任何人的辞职。
Meanwhile, President Yoon's schedule for Wednesday has been postponed.
另外,尹锡悦总统原定于周三的日程也被推迟。
He was supposed to hold a meeting this morning to review the country's response to drug-related issues.
他本应在今天上午召开会议,审查该国对毒品相关问题的反应。
In the aftermath of the end of the short-lived emergency martial law, the rest of the president's schedule has been put on hold for the immediate future.
在短暂的紧急戒严令解除后,这位总统的其他日程安排被暂时搁置。