The commander of the US armed forces in Japan, Salvatore Angelella has described North Korea's planned satellite launch a dangerous situation.
驻日美军司令萨尔瓦托雷·安赫莱利亚称,朝鲜发射卫星计划令局势非常危险。
Both sides are discussing locations to place another missile defense radar in Japan, in a bid to strengthen their defense capability.
为了加强防御能力,美日双方目前正就在日本增加导弹预警雷达进行磋商。
The commander also says tri-lateral cooperation in missile defense between the US, Japan and South Korea is being strengthened.
该司令表示,美国、日本和韩国将加强合作以共同防御导弹。
North Korea announced plans to launch a three-stage rocket between December 10th and the 22nd to put a satellite into orbit.
此前,朝鲜宣布计划于12月10日至22日之间向太空轨道发射一枚三级火箭。
Officials in Washington say the U.S and South Korea are to conduct a tabletop exercise in nuclear deterrence on the Korean Peninsula from this Thursday.
华盛顿官员表示,美国和韩国计划从本周四开始举行桌面模拟核威慑演习,以应对朝鲜半岛的核危机。
Around forty U.S. and South Korean officials and experts will participate in the drill at the Los Alamos National Laboratory, in the western U.S. state of New Mexico.
大约40名美韩官员和专家将会参加此次模拟演习,演习计划于美国西部新墨西哥州的洛斯阿拉莫斯国家实验所举行。
They will test deterrence methods in response to a nuclear threat scenario on the Korean Peninsula.
为应对朝鲜半岛可能出现的核威胁,此次推演将会就相关核威慑的决策流程进行测试。
The Pentagon says the exercise demonstrates "unwavering" U.S. commitment to South Korea, but it has nothing to do with the latest tension caused by North Korea's plan to launch a satellite.
五角大楼新闻发言人称,此次演习将显示美国对韩国的承诺是可靠的,但这与朝鲜宣布发射卫星造成的紧张局势无关。