这里是美国之音慢速英语“词汇典故”
。今天我们讲解一些关于鸟的表达,比如,如果说某事for the birds,那么它就是毫无价值或没有意思
。如果某个人eats like a bird,这个人就吃得很少 。a birds-eye view是从高处俯瞰一个地方 。你知道吗?如果你跟人讲the birds and the bees,你就是在谈论性和生殖方面的事
。你是否注意到birds of a feather flock together,就是说物以类聚人以群分 。也就是说,相似的人会成为朋友或一起做事情 。给你个好建议,a bird in the hand is worth two in the bush(两鸟在林不如一鸟在手) 。意思是,不要为了冒险为了得到看似更多的东西而失去已有的东西 。有时我可以一举两得,也就是一石二鸟
。但我从来不真正的杀鸟,我喜欢各种动物,这是a real feather in my cap,意思是真正值得我骄傲的东西 。与我共事大多人都喜欢早起,他们认为the early bird catches the worm(早起的鸟儿有虫吃),他们认为早起工作就有更好的成功机会
。我办公室的人个个工作勤奋,但也有人had their wings clipped(束手束脚),他们的工作很有局限 。这是因为办公室按资排辈,工作多年有经验的人被赋予更多责任 。一些有关鸟的表达与乌鸦、鸡和鸭相关
。比如,开车时我会as the crow flies,意思是开得很直 。eat crow(丢脸)的人必须承认错误或失败 。现在谈谈我的妹妹吧,她已经不小了,不是spring chicken(年轻幼稚的女子)
。为了挣得chicken feed(一点小钱),她什么都做 。她还很容易受惊,比如,她太chicken-livered(胆小),不敢黑夜上街走路 。她经常chicken out(临阵退缩),不会夜里独自出去 。我妹妹以前是个ugly duckling(丑小鸭),她小时候长得奇怪,但却出落成个漂亮的女子
。有时她对未来的事情思考过多,总是counts her chickens before they are hatched(过早打如意算盘),有时只得chickens come home to roost(自食其果),意思是她的言行会带来麻烦 。然而,我妹妹从不怕别人怎么说她 。她Criticism falls off her like water off a duck's back(根本就不在乎) 。政客选举失败后有时被称作lame duck(跛脚鸭,无用的人),他们很快就离职,没有多少权力
。议会在选举后会经历一段lame duck session(瘸鸭时期) 。这段时间不会通过重要的法律 。这里是美国之音慢速英语词汇典故,作者吉尔·莫斯,我是费斯·拉皮德斯