手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈教育系列 > 正文

PBS高端访谈:美国为非洲援赠图书 激发当地阅读兴趣

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Next tonight, feeding a hunger and stoking the appetite for reading in African schools and libraries.
  • 然后,今晚,非洲学校及图书馆开展活动,用久旱的甘霖,激发阅读的欲望。
  • Fred de Sam Lazaro has this report. It's the latest in his series Agents for Change.
  • 弗莱德·德·山姆·拉扎罗报道,这是他Agents for Change系列的最新力作。
  • So, pretty much what we do is, we get donated books from schools, libraries, people in their homes who like to hoard books, like myself.
  • 所以,我们做的大多是,从学校、图书馆和个人手中获取捐赠书籍,这些个人喜欢囤积书籍,就像我自己一样。
  • It's a typical Saturday morning, and Selena Hamer is training in a new shift of volunteers
  • 这是个典型的周六早晨,塞勒娜·哈默正在对志愿者就
  • on how to choose which materials are suitable to send overseas.
  • 如何选择适合发往海外的图书进行培训。
  • About six million books are delivered to this football field-sized warehouse in Atlanta every year.
  • 每年这个位于亚特兰大的仓库大约会收到六百万册图书,而这个仓库大约有足球场大小。
  • Dozens of volunteers come in to sort through the piles.
  • 整理这些图书的志愿者多达数十名。
  • And, eventually, some three to four million make it out of here, destined for libraries and schools across Africa.
  • 最终,他们会选出约三四百万册图书,发往非洲的图书馆和学校。
  • The organization is, aptly, called Books For Africa, and over the past 30 years,
  • 该组织名为Books For Africa,这个名字恰如其分,在过去的30年里,
  • it has sent more than 41 million books, donated by schools, libraries and textbook companies, to 53 different countries.
  • 它已经向53个不同的国家捐发了超过4100万册图书,这些图书由学校、图书馆及教科书公司捐赠。
  • It all began when a Minnesota bookseller named Tom Warth, on vacation in Africa,
  • 这一切全部始于一位名叫汤姆·沃思的明尼苏达州书商,当时他在非洲度假时
  • happened to visit a library, says the group's executive director, Pat Plonski.
  • 碰巧参观了一家图书馆,该组织的执行董事帕特·普朗斯基如是说。
  • Library that had no books in it, had a building.
  • 这座图书馆空无一书,就是一栋大楼。
  • It card catalogs, had a librarian, and had virtually no books.
  • 它有卡片目录,有图书管理员,但几乎没有书。
  • So, he came back home to Minnesota, met with some of his book partners,
  • 于是,他回到了位于明尼苏达州的家中,遇到了他的一些书伴,
  • they got together, sent a few books, and, again, that was 41 million books ago.
  • 他们一起,发了几本书,后来几本书就变成了4100万本书。
  • Today, African schools and libraries send Books For Africa a wish list.
  • 今天,非洲的学校和图书馆会为Books For Africa寄希望书单。
  • They agree to pay for the shipping on oceangoing ships in bulk containers to minimize costs.
  • 为了降低成本,他们同意用散装集装箱发货,并支付远洋船舶的运费。
  • We visited the White Dove School in Rwanda, a private school for economically disadvantaged girls
  • 我们参观了卢旺达的白鸽学校,这所学校是一所女子私立学校,收的都是经济境况不佳的学生,
  • which received a crate of books for its library three years ago.
  • 三年前这所学校的图书馆收到了一箱书。
  • Students here said the variety of books have made them enthusiastic readers.
  • 这里的学生们说,各种各样的图书激发了她们的阅读热情。
  • I wasn't truly interested in reading, but when I came here to White Dove, I got to know to love books and read them.
  • 以前,我对阅读并不真的感兴趣,但当我来到白鸽学校的时候,我知道了要热爱书籍,阅读书籍。
  • Reading has developed my vocabulary cause before I started reading, I was not really good at speaking English.
  • 阅读扩大了我的词汇量,因为在我开始阅读之前,我并不是很擅长说英语。
  • Of course, not all books that are donated are culturally appropriate to send to Africa.
  • 当然,从文化角度来讲,并非所有捐赠的图书都适合寄往非洲。
  • No self-help, no travel guides, no American history, no Santa, Easter Bunny or Halloween.
  • 自助不行,导游不行,美国历史不行,圣诞老人不行,复活节兔子或万圣节也不行。
  • Warehouse manager Jeremy Bostwick says the organization has learned to become more selective over the years.
  • 仓库经理杰瑞米·博斯威克说,该组织多年来学会了如何更加具有选择性。
  • They may ask us to remove anything that has anything to do with magic.
  • 他们可能会要求我们不要发出任何与魔法有关的东西。
  • Also, we have been asked on a couple of occasions not to include any computer books that say for dummies,
  • 此外,有几次,他们请我们不要发出任何含有傻瓜一词的电脑书籍,
  • because there's something lost in translation there. So what is popular?
  • 因为有一些东西在翻译中无法呈现,那么,受欢迎的有哪些呢?
  • We have probably proliferated Danielle Steel to almost every corner of the African continent.
  • 在非洲大陆,Danielle Steel的足迹很可能遍布每一个角落。
  • The fact that the books are so American appealed to some of the young Rwandans we interviewed.
  • 这些书展现了鲜明的美国特色,吸引了我们采访的一些年轻的卢旺达人。
  • The more you get to read the books of America, you get to discover what really America is.
  • 你读的美国图书越多,你就越会了解真实的美国。
  • You get to know the culture, the history of America.
  • 你会了解美国的文化和历史。
  • Others wish there were more books about Africa, rather than the predominantly American narratives they read.
  • 其他人希望能阅读到更多讲述非洲的书,而不是他们读过的,以叙述美国为主的书。
  • A girl in an American high school going to a university in America, while those African books,
  • 一个美国高中的女孩去了美国的一所大学,而那些非洲的书,
  • it talks about situations that happen in Africa, which you relate to more.
  • 它谈论的是发生在非洲的事情,这与你更相关。
  • You would like to see more of that? Yes.
  • 你想多看看关于非洲的图书吗?是的。
  • We are seeking to provide more books in local languages and more I.T. books.
  • 我们正在努力提供更多的当地语言类和IT类书籍。
  • And, again, I think local language books are best provided locally, but we at Books For Africa exist because the ideal doesn't exist.
  • 而且,我认为本地语言类书籍最好是由本地来提供,但我们Books For Africa提供了,因为本地提供,这个理想根本无法实现。
  • In the meantime, Books For Africa has begun experimenting with sending donated e-readers and digital books to Africa.
  • 与此同时,Books For Africa已经开始尝试向非洲捐赠电子阅读器和电子书。
  • Eventually, that technology could exponentially increase the number of publications sent overseas.
  • 最终,这项技术可以成倍地增加向海外援发的出版物数量。
  • For the "PBS NewsHour," I'm Fred de Sam Lazaro in Atlanta, Georgia.
  • PBS NewsHour,我是弗莱德·德·山姆·拉扎罗,佐治亚州亚特兰大报道。
  • Fred's reporting is a partnership with the Under-Told Stories Project at University of St. Thomas in Minnesota.
  • 弗莱德的报道与明尼苏达州德克萨斯圣托马斯大学的Under-Told Stories Project合作进行。


手机扫描二维码查看全部内容
ZvCi8.ik]%&KOB1Y~|9(

8sZe*nKEVsw2wim

B@rAw-jIw&oQj

1.be good at 擅长

bqh[F6e7J)y=]^dd9P=

You have to be good at spotting trouble on the way and heading it off.
你必须善于发现潜在的麻烦并加以化解RO,aG_YLF!k]yN702]S3

7sup]~cfxv6IVn

2.something to do with 同...有关

hsOn]EV*vG2IOQ

They were shouting at each other. It was something to do with money
他们在吵架,是为了钱的事Dqrs&u5zq17-,hA]

5W&z3Yge-NJ.clm

3.a couple of 几个

CPgZGUBt6,uON29S

I spent a couple of days sight-seeing in Guilin.
我在桂林盘桓了几天,观光了名胜2wXmob[vl]m+-&xleZ9I

=8~Tn=N]FN4~)QjE&.

4.be interested in 与...有关

HAvMz~h3!p

I thought she might be interested in Paula's proposal
我觉得她对葆拉的提议可能会感兴趣H(%N##^jU!l8FHwQx!

Gk@m-6iH|Xa1D1QXF

WH.c_MMS#OA0p|u

p5^k[jG5.ON@bBNZkwLjocB^0e|0Sw1Ri0^ejEb,)

重点单词   查看全部解释    
minimize ['minimaiz]

想一想再看

v. 将 ... 减到最少
[计算机] 最小化

联想记忆
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
selective [si'lektiv]

想一想再看

adj. 选择的,选择性的

 
aptly ['æptli]

想一想再看

adv. 适当地,适宜地,巧妙地

联想记忆
hoard [hɔ:d]

想一想再看

v. & n. 贮藏,秘藏
vt. 贮藏

联想记忆
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
appetite ['æpitait]

想一想再看

n. 嗜好,食欲,欲望

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。