手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈社会系列 > 正文

PBS高端访谈:缅怀诗人唐纳德·霍尔

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Finally tonight, Jeffrey Brown remembers renowned writer Donald Hall, widely considered one of the greatest poets of his generation.
  • 今晚,杰弗里·布朗怀念著名作家唐纳德·霍尔,人们广泛认为唐纳德·霍尔是他这一代最伟大的诗人之一。
  • In 1975, Donald Hall came to live on the small Wilmot, New Hampshire, farm he'd visited as a boy, when his grandparents lived here.
  • 1975年,唐纳德·霍尔来到新罕布什尔州小威尔莫特定居,这里有一座农场,孩提时代的他曾来过这里,当时他的祖父母曾在此居住。
  • He told me of it when I visited in 2006. I'm incredibly lucky.
  • 2006年,我去看望他时,他将此事告诉我,我极其幸运。
  • I fell in love with this place when I was 8 or 10, and loved the people in it, and loved the culture around it,
  • 我8岁或10岁的时候就爱上了这个地方,喜欢那里的人,喜欢周围的文化,
  • loved the hills and valleys, loved the old houses, like this one, white with green shutters.
  • 喜欢这里的山丘和峡谷,喜欢那些古老的房子,就像这间带着绿色百叶窗的白色小屋。
  • And when I came back, I decided I had been writing about New Hampshire from a distance so much.
  • 当我回来的时候,一直以来,写关于新罕布什尔州的文章,都是身隔千里。
  • Now that I was back in New Hampshire, I wouldn't write about it anymore.
  • 于是我决定,既然我回到了新罕布什尔州,我就不再描绘它了。
  • Quite the reverse. I went through everything. I wrote about all the old farm animals. I wrote about the hills.
  • 恰恰相反,我经历了一切,我写了老农场里所有的动物,我写了山。
  • Everything about it stimulated me, and I had perhaps the most prolific year of my life when I first came back.
  • 这里的一切激发了我的创作灵感,我第一次回来的时候,也许是我一生中作品最多产的一年。
  • There's a poem called Mount Kearsarge. Mount Kearsarge. Great blue mountain, ghosts.
  • 有一首诗叫《基尔萨吉峰》,《基尔萨吉峰》,伟大的蓝山,幽灵。
  • I look at you from the porch of the farmhouse where I watched you all summer as a boy.
  • 小时候整个夏天,我都在看你,从农舍的门廊里看你。
  • Steep sides, narrow flat patch on top. You are clear to me, like the memory of one day.
  • 陡峭的边,顶部窄平的补丁,你的轮廓如此清晰,仿佛就在昨日。
  • Two of his best-known books, Without and The Painted Bed, are about his most painful subject,
  • 他最著名的两本书,《空无》和《红绘》,谈论了他最痛苦的话题,
  • the death of his wife, poet Jane Kenyon, who died here of leukemia at age 47.
  • 他的妻子,诗人简·肯庸,47岁时死于白血病。
  • Was that hard to do, or was that helpful? It was helpful in the extreme. I took to writing her letters after her death.
  • 这样做很艰难,还是会有帮助?这极其有帮助,她去世后,我开始写信给她。
  • And writing her letters after her death gave me the only sort of happiness of the day.
  • 而她去世后我写的信为我带来了一天中唯一的幸福时刻。
  • I felt in communication with her somehow, not supernaturally, but poetically.
  • 我觉得和她交流,不是超自然的,而是诗意的。
  • And every important thing in my life had found itself into poems.
  • 我生命中每一件重要的事情都已融入诗歌。
  • But when she was sick, dying of leukemia, what else could I write about?
  • 但是当她生病,死于白血病,我还能写些什么呢?
  • Hall was a prolific writer. In addition to poetry, there were memoirs, essays, children's books, even two books about his beloved baseball.
  • 霍尔是一位多产的作家,除了诗歌,还有回忆录、散文、儿童读物,甚至还有两本关于他心爱棒球的书。
  • He served as U.S. poet laureate in 2006.
  • 2006年,他被评为“美国桂冠诗人”。
  • Among many other honors, he received a National Medal of Arts from President Obama.
  • 他一生所获荣誉众多,其中,奥巴马总统为他颁发了美国国家荣誉艺术奖章。
  • And, always, he was a writer of and advocate for poetry.
  • 而且,他一直是诗人和诗歌倡导者。
  • Poetry offers works of art that are beautiful, like paintings,
  • 诗歌是美丽的艺术品,就像绘画,
  • but there are also works of art that embody emotion and that are kind of school for feeling.
  • 但艺术作品也体现情感,有些校园情怀。
  • They teach how to feel, and they do this by the means of their beauty of language.
  • 他们通过语言的美感来教会人如何感受。
  • Donald Hall died of cancer at Eagle Pond Farm in New Hampshire on Saturday. He was 89.
  • 唐纳德·霍尔因癌症于周六在新罕布什尔州鹰潭农场去世,享年89岁。
  • And, online, you can read a poem by the late author. That's on our Web site, PBS.orgNewsHour.
  • 您可以在我们的网站PBS.orgNewsHour上读一读这位已故作家的诗作。


手机扫描二维码查看全部内容
gl=#3yYc;^4q=

hKiGeJ[.d)xZq(U5

+ei5p~z6d.XwHsO9Kbn

1.fall in love with 爱上

3nn]U3iJWmA

Slowly but surely she started to fall in love with him
虽然过程缓慢,但她无疑开始爱上他了kMeI7YOJKxU

ASVZzb%MaI.S[O!BZ

2.in addition to 除了

L@r(T3[_LN

In addition to the tractor, we have acquired a new rice transplanter.
除了拖拉机,我们又添了一台插秧机zv&I-9XNO_tNQ-n,#5b

3kOU=ua8fWh

3.works of art 艺术品

W[OqR77WR(4GI7xAR1

The house is crammed with priceless furniture and works of art
房子里摆满了昂贵的家具和艺术品QqMX5gnPN;

UlkuhOFo%iGI-wdl

4.by the means of 通过...的方法

js~]g%yZ[^

We introduce the method of data extraction by means of an example.
我们用示例的方式来介绍数据抽取的方法3tnLnwo]2hkO(e_

I&^i86NoU9ME

5.die of 死于

04lFgGKA(rs6c

Her father and her brothers would die of shame
她父亲和她的兄弟们会羞愧死,|,3NoOqt%N.yLAA=X3

%3M1Ly&#G_x^MFx8&G

83rON!D-aI8

arabIv~wJSjIt0CuV]gEx9]iVxQ@jd+UQy]b&.46VAVEU)

重点单词   查看全部解释    
renowned [ri'naund]

想一想再看

adj. 有名的,有声誉的

联想记忆
prolific [prə'lifik]

想一想再看

adj. 多产的,作品丰富的

联想记忆
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆
laureate ['lɔ:iət]

想一想再看

n. 桂冠诗人,得奖人 adj. 杰出的,带桂冠的 vt

 
tractor ['træktə]

想一想再看

n. 拖拉机,牵引车
n. 螺旋桨飞机

联想记忆
baseball ['beis.bɔ:l]

想一想再看

n. 棒球

联想记忆
eagle ['i:gl]

想一想再看

n. 鹰
vt. (高尔夫)鹰击

 
extraction [iks'trækʃən]

想一想再看

n. 抽出,取出,抽出物 n. 血统

联想记忆
patch [pætʃ]

想一想再看

n. 补丁,小片
vt. 修补,补缀

 
pond [pɔnd]

想一想再看

n. 池塘
v. 筑成池塘

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。