手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-美国故事 > 正文

VOA美国故事(翻译+字幕+讲解):安布罗斯·比尔斯短篇小说《钉紧的窗子》

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
1q68X2kB,=#HFoH

hB^Qwr#w-[0q0OH;rW&n

今天我们要讲的故事叫《钉紧的窗子》,作者安布罗斯·比尔斯,讲述人夏普·奥尼尔w8,i&dPCnsyKh^sl。1830年,距离俄亥俄州辛辛那提市几英里远的地方有一片漫无边际的森林,t,V!pMnGNbb2aTD9SS。这个地区有一些住在边境的居民建立的定居点,他们中的许多人已经离开这个地方,到更远的西部定居Bx.uc#02qn。但在剩下的人中,有一位是首批到达这里的居民3UcDRrcy8j1zssD。他独自一人住在一个小木屋里,四周环绕着无边的森林hph9S#^uWQUJ3L%An]6%。他像是融入到森林的黑暗寂静之中,没人知道他会微笑或也没人知道他会多说一句废话Vzk(dAM|Es-P_rOM。他靠在镇上买卖野生动物皮毛维持简单的生活qz0WOERU*TzDWu。他住的小木屋有一扇门,正对面是一扇窗户8@CRw)7)1o5nDI。窗户用木板钉紧了,一直都这样,没人知道为什么窗子被钉死了,肯定不是因为男人不喜欢阳光和空气[JUc)T]imSM##WDjtP9R。有时,能看到他躺在门前的台阶上晒太阳B,;1tc6k.0。我想现在已经很少有人知道那扇窗户的秘密了,但接下来你会发现,我就知道它的秘密Og=S*kRTszHOioK
据说那个男人叫默洛克,他看上去像70岁,但实际上只有50岁,让他衰老的并非是岁月的流逝tqKFaln6q-5。他长长的头发和胡须都是银白色的,一双毫无生气的灰眼睛深深地凹陷下去,脸上布满皱纹e(ak(uxlxJ~zr^A79r_。他身材瘦高,耷拉着肩膀,好像全身上下都有毛病L0P]Ka5~%1xCe)。我没见过他本人,是祖父告诉我他的这些特征1~-UvB0]~~Jsps。我还是小孩子时,他给我讲过这个人的故事jea*3*H#sbE!_。很早的时候,祖父住在这个男人家附近,所以认识他|kO9AUSRA(。有一天,人们发现默洛克死在自己的小木屋里KcoNKxd86fj#IWx。那时还不兴尸检,报刊对这种事也不关心-ypE3XMbK0。大家都认为他是自然死亡,也许我该当做他是自然死亡的,并谨记于心E%rb#w7L@mkf~。我只知道他的尸体埋在小木屋附近,旁边就是他妻子的坟||kquDQHTQA&i+。他妻子比他去世得早,当地人很少提起到她5.AP!PV#Cb(
这些都是真的,但多年后发生了一件事件2w0rqTJ=Uj.S,vQmbW。我怀着无所畏惧的精神,去到他住的地方,站在离小木屋很近的地方向它扔了块石头,然后赶紧跑开了,因为害怕撞到鬼,熟悉那里的每个男孩都知道小木屋闹鬼T_oK#PsTpR|E&I[7S。不过,祖父给我讲过故事开头发生的事ND~mQnk,Sc#!2。默洛克建造这座小木屋时,年纪轻轻,身强力壮,对未来充满着希望ybs8.M6R_EgZqWmNw。他办了一家农场,辛勤地工作20(_x0t]X[0VCb-uysG。他还有一把步枪,可以打猎养活自己[L+dJ#.OUQ。他娶了一名年轻女子为妻,她深深地爱着他,对他忠贞不渝^lXQH)SZXZCM4-ZH_(J=。她心怀愉悦之情,心甘情愿地与他共同面对生活中的种种危难z&FG~X[yZHJ)VF*m。没人记载过她的名字或有关她的细枝末节F|c.y[8%IpW6*9#*fL4J。他们彼此相爱,生活得很开心lFO3enVGAx6OlFX。一天,默洛克从森林深处打猎回来后,发现妻子发着高烧,精神混乱-n4,cyxmbP&&。木屋周围几英里内都没有医生或邻居]X3Ww.oL2U!Wudu~Zj9。他不能出去找人,而把她独自留在家中i6+Wlr!D6NsZ]990Z0_r。所以默洛克竭尽全力照顾妻子,帮她恢复健康0dhZYLsI)AAR]Pzgq。但到了第三天晚上,她失去知觉,随后就咽气了@l_YMEGyMxX^
从对默洛克的了解来看,我们可以试着想象我祖父讲的故事中的一些细节DCE!n#AQe.rgC5@H%(。默洛克在确信妻子去世时,肯定记得要将她埋葬,但他在完成这件特殊任务时又犯了一个错误6I4xw^)NKsaz,。他肯定做错了什么,不过好在他也在重复做着那些对的事kDG[[J8M.)l~MD。他惊讶地发现自己没有哭,这令他感到些许惭愧,不为死者哭泣是不仁慈的rCZJw#c,S6。他大声说:“我明天得把棺材做好,挖个坟YXaG)+2Y&M8。从此再也看不到她了,我会很想念+wo.,Y8fTRW0%BIg;A4F。但她已经死了,没事的,没事,事情并没有那么糟&9l0sr!xP3.。”阳光渐渐隐去,他站在妻子的尸体旁为她弄头发,还整理了其他地方)uL,!U%6rf[。他很小心地做着这些事,心里仍有一种感觉,一切都会好起来,他好想像以前一样再次拥有她,事情会水落石出的FbdYm~,]a_meH%5g
默洛克从未经历过如此沉痛的悲伤,简直难以自已^Kz+Uzdx1RHMGz。他完全想不明白,只是感到深深地受到重创F17B[k%Vh,K。后来他才意识到是怎么回事17)Ard)Ba#iXr。沉痛的悲伤以不同方式影响着不同的人,对某人来说它像一支箭,让所有感官都变得更加敏锐yhms4UI6v6UI。而对另一个人来说就是毁灭性的打击r)lGA;&FSgk。默洛克应该是第二种情况GXiIavah2_u_,[#_。他做完所有善后之事后,便坐到一张椅子上,旁边是那张放尸体的桌子YV2[1i,EmY8T%。他注意到妻子的脸在黑暗中显得如此苍白SYNK]aK)KPUoc+=g]S~。他把胳膊放在桌子边上,让脸埋在里面,没有眼泪,但感到非常困倦w~X[c,yJTJdbP2ozVY。就在这时,一声长长的尖叫声从打开的窗户传进来,像是一个迷失的孩子从黑暗的森林深处发出的叫喊!但默洛克没动lxGz)~~p%1。他在朦胧中又听到了那诡异的叫声,这次离得更近了02bQj!TmK3iTw.r。可能是动物在嚎叫,也可能只是个梦,默洛克就这样睡着了2ClobO5=P[
几个小时过后,他醒了,把头从胳膊上抬起来仔细地倾听,他不知道为什么要这么做1UUn!(E1B|,LHI|NS。在一片漆黑之中,他站在尸体旁,这让他记起了所有的事Y2mPs@upZl=AaSz,ziz。他眯起眼睛看——不知道那是什么xSAx7pS^eND-gs|P@。他的感官都警觉起来,屏住呼吸,鲜血仿佛在寂静中都停止流动*e4drRBF0idT7&。是谁——是什么唤醒了他,它在哪!突然,桌子在他的胳膊下颤抖起来VbqiVvHH[po#y0fGe[Iw。同时,他听到又或是在想象中听到一个轻快、柔和的脚步声,接着又一声VYZ%xOJ+byFNp。那声音就像赤脚在地板上行走一样!他吓得说不出话,动弹不得73eA_3SXBVKcq._q。他在黑暗中静静地等着,陷入极度的恐惧之中Ty#]0-E!Q%5j。恐惧的感觉真是难以描述,他试着叫出死去妻子的名字,但没能说出口50*=q4jJnbN6[,.YRQ。他试着把手伸过桌子,想知道她的尸体是否还躺在那里NTP^[OwI+66EBXf。他感到喉咙无力,胳膊和手像灌了铅一样沉G*vC&lPk&B&u
然后最恐怖的事情发生了,似乎有一个沉重的身躯被推在桌子上,一股力量撞向他的胸部9Y!)vPHBR;a。他还听到并感觉到有东西掉在地板上SwP_;8GhNkKg_。猛烈的撞击使整个房子都震动不已]UyEp(I1,Rm],8。接下来是一场打斗,混乱的声音难以形容4oNdT3hUpD_f4K&。默洛克站起来,极度的恐惧使他失去了对感官的控制|NYXxWBH3WH*eh==Nuf。他把手放在桌子上f9x9FA_1&E(,~=E5VEx。尸体消失了!恐惧到达极限时会让人精神错乱,而错乱的精神会让人做出疯狂的举动H5Ew*n81~f!_)nwUCl[j。默洛克想都没想,像疯子一样快步跑到墙边,抓起装着子弹的步枪,没瞄准就开枪了zqDJ4[=0Q8&uQ。步枪开火的闪光照亮了房间,他看见一只凶猛的大黑豹把死去妻子的尸体拖向窗边;.pG.&bCcq62gbq-^,Ea。黑豹的牙牢牢咬住她的喉咙!随后木屋再次陷入一片漆黑,比之前更暗,寂静无声gFhQ79!SNMSzov9Hl0。当他恢复知觉时,太阳已经升得很高,森林里满是鸟儿鸣叫的歌声l!-1WRHLFZ%aWYIihU。妻子的尸体躺在窗户旁,黑豹被步枪开火的光和声音吓跑了R0wO[xaSQEQLXUby.Hls。妻子尸体上穿的衣服全撕破了,长发乱成一团,四肢凌乱的伸着%sI5hr*5EQe%b0_gp。喉咙被撕裂了,一滩血水从里面流出来s%3XCIT,0HlwZR3。他之前用来系尸体手腕的带子也断了,那两只手紧紧地攥着_JMrQj0t_m.。牙齿间咬着一块黑豹的耳朵hQpbQiNBo3hG

6%Qibl0afCjWYC(k=CzUUr_Z)sMNKP-=iPxEuF]X
重点单词   查看全部解释    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
contain [kən'tein]

想一想再看

vt. 包含,容纳,克制,抑制
vi. 自制

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
disorder [dis'ɔ:də]

想一想再看

n. 杂乱,混乱
vt. 扰乱

联想记忆
fearless ['fiəlis]

想一想再看

adj. 无畏的,大胆的,勇敢的

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。