手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-美国人物志 > 正文

VOA美国人物志(翻译+字幕+讲解): 20世纪最受欢迎的美国作家之一—史蒂芬·文森特·贝尼特(2)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • PEOPLE IN AMERICA -- a program in Special English by the Voice of America.
  • 这里是VOA慢速英语栏目《美国人物志》。
  • Each week at this time, we bring you a story about people who were important in the history of the United States.
  • 每周的这个时间,我们都会为您讲述美国历史上的重要人物的故事。
  • Today Larry West and Doug Johnson complete the story of writer Stephen Vincent Benet.
  • 今天,道格·约翰逊和拉里·韦斯特为您讲述史蒂芬·文森特·贝尼特的故事。
  • Benet was one of the most popular writers in the United States during the first half of the nineteen-hundreds.
  • 贝尼特是20世纪上半叶最受欢迎的美国作家之一。
  • By the middle nineteen-twenties, Benet had published five books of his own. He had won national prizes for his writing.
  • 到20世纪20年代中期,贝尼特已经出版了5本书,他凭借写作赢得了国家级的奖项。
  • Some of his poems were considered part of the American literary tradition.
  • 他的一些诗被认为是美国文学传统的一部分。
  • Although Benet was famous, most of the money he earned came from the stories he wrote for popular magazines.
  • 尽管贝尼特很出名,但是他挣得大部分的钱都来自他为流行杂志写的故事。
  • The stories were not about serious people or ideas. They were light things...meant to be read quickly and forgotten.
  • 那些故事写的不是严肃的人或观点。那些是轻松的故事...人们会快速阅读这些故事,然后会忘了它们。
  • Sometimes, Benet was not happy with the stories. But he did not have time to make them better.
  • 有时,贝尼特对这些故事并不满意。但是他并没有时间把他们变得更好。
  • He felt he had no choice but to work in this way. He had a wife and a child to support.
  • 他感觉自己没有选择,只能这样工作。他还得养活妻子和孩子。
  • All the while Benet was trying to please the magazine editors, he was thinking about a new direction and a greater purpose for his writing.
  • 一直以来,贝尼特都在努力取悦杂志编辑,他想到了一个新的写作方向和写作的更大的目的。
  • He wanted to bring to life America's history and heroes. He wanted to show why these things were important and valuable.
  • 他想复苏美国的历史和英雄。他想展示为什么这些东西是重要而有价值的。
  • Most of all, he wanted people to remember the beauty and goodness of the America he had seen as a boy. He began to experiment.
  • 最重要的是,他想让人们记起来自己儿时感受到的美国的美丽与善良。他开始了自己的实验。
  • Benet's new stories were about life in small towns. All kinds of people were in the stories.
  • 贝尼特的新故事写的是小城镇的生活。故事中有各种各样的人。
  • All of them had helped -- in some way -- to build America.
  • 他们每个人都以某种方式创建了美国。
  • The voice telling the story was not a modern voice. It did not sound tired of the world...as did the voices in most stories of that time.
  • 讲述这个故事的声音并不是现代的声音。它听起来并不厌倦这个世界...就像那个时代大多数故事里的声音一样。
  • Instead, it was the voice of someone who had lived a long time in the small town.
  • 相反,它是一个在小镇生活了很长时间的一个人的声音。
  • The voice sounded wise. And the language was a little like poetry.
  • 这个声音听起来很智慧。语言也有点像诗歌的语言。
  • In nineteen-twenty-six Benet won an award of two-thousand five-hundred dollars. He would use the money to continue his writing.
  • 1926年,贝尼特赢了一项2500美元的奖。他将使用这笔钱来继续自己的写作。
  • Five years earlier, he had spent some time in Paris as a writer. He loved the city, and had met his wife there.
  • 五年前,他以作家的身份在巴黎呆了一段时间。他喜欢巴黎这个城市。在那里,他遇到了自己的妻子。
  • So he decided to return to France. Soon after he and his wife arrived, their second child was born.
  • 所以他决定返回法国。他和妻子到法国后不久,他们的第二个孩子出生了。
  • Benet was living far from America. But America remained central to his work. He began to write a poem about America's Civil War.
  • 贝尼特在离美国很远的地方生活。但是美国仍然是他创作的中心。他开始创作关于美国内战的诗歌。
  • The war had been fought between northern states and southern states from eighteen sixty-one to eighteen-sixty-five.
  • 从1861年到1865年,美国内战发生于北方各州和南方各州之间。
  • Benet's poem described common soldiers, battles and the military and political leaders of both sides.
  • 贝尼特的诗歌描述了双边的普通士兵、战斗人员以及军事和政治领导人。
  • It described the two major reasons for the war: saving the union of states, and freeing the black slaves.
  • 诗歌描述了美国内战爆发的两个主要原因:拯救国家联盟,解放黑奴。
  • The poem was published in nineteen-twenty-eight. It was as long as a book. It was called 'John Brown's Body.' Here is part of the poem.
  • 诗歌出版于1928年。这首诗跟一本书一样长。诗歌名为《约翰·布朗之躯》。下面是这首诗的一部分。
  • He must have been a peaceable man, that farmer.
  • 那个农民一定是个爱好和平的人。
  • It is said that he died of what he had heard and seen in that one brief moment, although no bullet came near him.
  • 据说,他因自己在一个片刻的所见所闻而丢了性命,尽管并没有子弹靠近他。
  • He should have known that even minor battles are not the place for peaceable men -- but he died, instead, it is said.
  • 他早就该知道,即使小型的战役也不适合爱好和平的人,但是,据说他不知道这个,丢了自己的性命。
  • The general came and the South came and the end came.
  • 将军来了,南方士兵也来了,末日就来了。
  • And the grass comes and the wind blows...on the grown grass and the wind says long ago, long ago.
  • 草长,风飞。在生长的草地上,风念着,很久以前,很久以前。
  • 'John Brown's Body' was praised for its power and truth.
  • 《约翰·布朗之躯》因它的能量和真实收到人们的赞誉。
  • It was so filled with color and details that professors of history used it to teach their students about the Civil War.
  • 诗中充满了颜色和细节,历史教授会用它教学生有关美国内战的知识。
  • It was read on American and British radio. The year after it was published, Stephen Vincent Benet received America's Pulitzer prize for poetry.
  • 这首诗在美国和英国的电台上播出。在它出版一年后,史蒂芬·文森特·贝尼特获得了美国普利策诗歌奖。
  • Benet returned to New York from France. He took the money he earned from the sales of 'John Brown's Body' and invested it in the stock market on Wall Street.
  • 贝尼特从法国回到纽约。他把从《约翰·布朗之躯》赚来的钱投资到华尔街的股票市场。
  • But that year – nineteen twenty-nine -- was the year the stock market crashed. Investments were worth nothing. All of Benet's money was lost.
  • 但是那一年,1929年是股票市场崩溃的一年。投资一文不值。贝尼特失去了所有的钱。
  • The next few years were very difficult. Benet's father died, and he had to help support his mother and sister.
  • 贝尼特接下来的几年过得非常困难。他的父亲去世了,他不得不帮助供养他的母亲和妹妹。
  • Another child came. And Benet began to suffer more from the effects of arthritis.
  • 又一个孩子降生了。贝尼特开始更多的受到关节炎的影响。
  • The pain in his joints made it hard for him to work. And a weak heart gave him little energy.
  • 关节的疼痛使他很难工作。衰弱的心脏供能又很少。
  • Yet he had little choice. He had to earn money the only way he knew how: by writing. So Benet began writing magazine stories again.
  • 但是他几乎没有选择。他不得不通过他仅知的方式赚钱:通过写作。所以贝尼特又开始为杂志写故事了。
  • He also went to Hollywood, California to write a motion picture story about Abraham Lincoln --America's president during the civil war.
  • 他也去了加州的好莱坞,创作了一个关于美国内战时期的总统亚伯拉罕·林肯的电影故事。
  • And he traveled around the country giving talks on poetry and writing.
  • 他也在全国各地做关于诗歌和写作的演讲。
  • Times were hard in America in the nineteen-thirties. But as President Franklin Roosevelt began his economic reforms, Benet began to look forward to a brighter future for the country.
  • 20世纪30年代的美国生活是很艰难的。但是,当富兰克林·罗斯福总统开始他的经济改革的时候,贝尼特开始展望美国的更光明的未来。
  • He and his wife, Rosemary, wrote a book of poems for children. It was called 'A Book of Americans.'
  • 他和他的妻子露丝玛丽写了一本儿童诗集。诗集名为《美国人的书》。
  • Many of the poems were humorous. Many were full of hope.
  • 很多的诗都很幽默。很多的诗都充满了希望。
  • In nineteen thirty-six, Benet published a story called 'The Devil and Daniel Webster.
  • 1936年,贝尼特发表了一个叫《黑夜煞星》的故事。
  • It is a story about a farmer who sells his soul to the devil in exchange for ten years of good luck.
  • 它讲的是一个农民把自己的灵魂出卖给魔鬼,以换取十年的好运。
  • Ten years go by, and the devil comes to collect the farmer's soul.
  • 十年过去了,魔鬼来取农民的灵魂。
  • The farmer begs the great American statesman, Daniel Webster, to defend him before a jury chosen by the devil.
  • 农民请求伟大的美国政治家,丹尼尔·韦伯斯特,在魔鬼挑选的陪审团中为他辩护。
  • Webster agrees. And the power and emotion of the great statesman's voice wins the case for the farmer. The story begins like this:
  • 韦伯斯特同意了。这个伟大的政治家的声音的能量和情感为农民赢得了这次审判。故事开头是这样的:
  • "Yes. Dan'l Webster's dead, or at least, they buried him. But every time there's a storm, they say you can hear his rolling voice in the empty places in the sky.
  • “是的,丹尼尔·韦伯斯特死了,或者至少他们埋葬了他。但是每次暴风雨的时候,他们说你都可以在空荡的天际中听到他呼啸的声音。
  • And they say that if you go to where he's buried, and speak loud and clear - Dan'l Webster!
  • 而且他们说,如果你去到埋葬他的地方,清楚大声的喊出“丹尼尔·韦伯斯特”的时候,
  • Dan'l Webster -- the ground'll begin to shake. And after a while you'll hear a deep voice saying, 'Neighbor! How stands the nation?'
  • 地面就会开始震动。而且当你听到一个深沉的声音说“邻居,这个国家怎么样”的时候,
  • You see for a while, he was the biggest man in the country. He never got to be president.
  • 过一会儿,你会看到,他是这个国家最伟大的人。他没能当上总统。
  • But he was the biggest man. There were thousands that trusted him right next to God almighty. And they told stories about him.
  • 但是他是最伟大的人。仅次于上帝之后,有成千上万的人信任他。他们会讲关于他的故事。
  • "They said when he stood up to speak...stars came right out in the sky.
  • “他们说当他站起来讲话的时候...星星就在天空中出现了。
  • And once he spoke against a river...and made it sink into the ground.
  • 有一次,他对着河流讲话...后来使河水沉入了地下。
  • And the fish would jump right out of the water into his hands...for they knew it was no use putting up a fight against him.
  • 河里的鱼会跳出来落到他的手上...因为它们知道反抗他是没有用的。
  • And the biggest legal case he argued never got written down in the books...for he argued it against the devil."
  • 他辩护的最伟大的法律案件从来没有写进书里...因为他辩护的对手是魔鬼。”
  • 'The Devil and Daniel Webster' was another great success for Stephen Vincent Benet.
  • 《黑夜煞星》是史蒂芬·文森特·贝尼特另外一部取得重大成功的作品。
  • The story was made into a play, an opera and a motion picture. With that success Benet was able to get guarantees of payment for his work.
  • 这个故事被改编成戏剧,歌剧,和电影。取得了这样的成功,贝尼特就有了写作收入的保证。
  • He was able to pay what he owed. Publishers asked him to help choose which new books would be printed. And they asked him to give advice to young writers.
  • 他还了自己欠下的所有的债。出版商请他选择要出版的书。他们请他给年轻的作家提建议。
  • Toward the end of the nineteen-thirties, Benet became interested in political developments in Europe.
  • 到20世纪30年代末,贝尼特开始对欧洲的政治发展感兴趣。
  • He began to write more political pieces. After World War Two began, he put aside his other work and wrote only for the allied cause.
  • 他开始写更多的政治文章。第二次世界大战开始后,他把其他工作放在一边,只为盟军事业写作。
  • He wrote for radio broadcasts and documentary films. He worked for aid for the French and the Russian people.
  • 他为电台广播和纪录片写作。他为法国和俄国人民争取援助。
  • He wrote a small book called "America" for the United States government. The book began:
  • 他为美国政府写了一本名为《美国》的小书。这本书开始是这样的:
  • "There is a country of hope...there is a country of freedom.
  • “有一个充满希望的国家...有一个充满自由的国家。
  • It has made mistakes at home, mistakes in its relations with the world. But it looks to the future always."
  • 在国内它会犯错误,处理和世界的关系时也会犯错误。但是它总是面向未来。”
  • Stephen Vincent Benet's health was not equal to his spirit.
  • 史蒂芬·文森特·贝尼特的健康并不像他的精神一样好。
  • He died of a heart attack in New York in March, nineteen-forty-three. He was forty-four years old.
  • 1943年3月在纽约,他死于心脏病发作。享年44岁。
  • The next year, his collection of poems called, 'Western Star' won the Pulitzer Prize for poetry.
  • 下一年,他的诗集《西部之星》赢得了普利策诗歌奖。
  • And American troops began giving his book "America" to people all over Europe and Asia, as World War Two was coming to an end.
  • 美国军队开始把他的书《美国》赠给欧洲和亚洲的人们,因为二战就要结束了。


手机扫描二维码查看全部内容
VQ^)I44-k!fnPl[6BU8g

~6.9Q;9vpu*U7%1X.A

1.all the while 一直

JFmD0R#[EV

You end up dropping out of high school all the while unhappy with this path that will leave you destined to be broke or end up in jail.
你读完高中就辍学了,一直对这条路感到不开心,这会导致你命中住地地成为破坏者或者在监狱终此一生(lAU5Kjfp-qjxqM(w*4W

jCWjKtgSZG3Mh0wh&

2.bring to life 使苏醒

R(=dazm@idn-^H

There's so much subtext with the characters, how difficult was that to bring to life? Your character sacrifices a lot with his job.
这些角色都有着太多的内心戏,把它们栩栩如生的展现出来有多困难?你的角色为他的工作牺牲了很多di66z-j1ud)P

I~|];PRDRjU~Q]

3.tired of 厌烦

3JB,XMx1uQdRK,e|

If you are tired of your life you should do something about it.
如果你厌倦了你的生活,你就应该为此做点什么JUe@)DXgXbGp._d3

-+y]I6vgp6;=;K,

4.be filled with充满

3|kOuk,1xQLw%I+

We were filled with hope, with passion, with dreams for the future.
我们浑身上下都是希望和激情,对未来充满了梦想tf*ylntEoXRdtlW5

CrR1x3hW8eS6YQL~N^

5.look forward to 盼望;期待

,7t.D.L[%0#KLb

We thank you for your past support and look forward to a successful future together.
我们感谢您在过去对得嘉的支持并期待与您共创美好的未来F+-i0RuP|tI0wd

MIk#ls;-xWL.

6.put aside撇开;把...放在一边

f^*d]hdvhYl3(6M

I have to put aside my emotions, and look at it from his standpoint.
我得把我的感情放在一边,从他的角度去看这件事M1]*nksL,.YrlBv

|pQfzoJ6k+Nuq~*_!g%2Z6^1y@=^EG^_heVc1gS^duC.j23m=

重点单词   查看全部解释    
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌剧
n. 挪威Opera软件公司的浏览

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
minor ['mainə]

想一想再看

adj. 较小的,较少的,次要的
n. 未成年

联想记忆
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。