手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 21世纪双语新闻 > 2019年下半年英文报 > 正文

21世纪双语新闻(MP3+字幕):利物浦问鼎欧冠之巅

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Against all the odds

利物浦问鼎欧冠之巅
Back in March, when four English clubs – Manchester City, Manchester United, Liverpool and Tottenham Hotspur – made it into the quarter-finals of this year's UEFA Champions League, The Guardian chose to hold its breath on the odds of an English team winning the championship.
今年三月,当曼城、曼联、利物浦以及托特纳姆热刺这四家英国足球俱乐部同时闯入今年欧洲冠军联赛的四分之一决赛时,《卫报》为英国球队赢得总冠军的几率屏住了呼吸。
"Celebrate by all means," wrote the paper's reporter Jonathan Wilson. "But remember, it means little without the trophy."
“这无论如何都值得庆祝,“该报记者乔纳森·威尔逊写道。“但记住,如果没拿到奖杯,一切将无足轻重。”
Now, three months later, Liverpool is finally holding the trophy in its hands – their sixth European title – after defeating Tottenham Hotspur on June 1.
如今三个月过去,6月1日,利物浦在击败托特纳姆热刺之后,终于捧起了这座奖杯 —— 这也是利物浦第六次捧起大耳朵杯。
However, as important as the trophy is and as sweet as the victory is, that final match wasn't even Liverpool's biggest moment in the competition.
但与抱得奖杯、获得胜利同样重要和喜人的是,这场决赛甚至算不上是利物浦在欧冠联赛中最高光的时刻。

21st20190716.jpg

That moment came on May 7 in the semi-final when the team beat Spain's Barcelona 4-0, turning around a three-goal deficit and making it into the final. That match was considered one of the greatest and most unthinkable comebacks in the Champions League history. "It shows what's possible in football," Liverpool's manager Jurgen Klopp told CNN.

5月7日,利物浦在欧冠半决赛中迎来了它的重要时刻。它以4-0的赛果击败了西班牙的巴塞罗那,成功逆转了巴塞罗那先前领先3球的优势,进军决赛。那场比赛被认为是欧冠历史上最出人意料的伟大逆转之一。“这展现了足球的可能性,”利物浦的球队经理尤尔根·克洛普在接受美国有线电视新闻网采访时如此表示。
Even the then UK prime minister Theresa May praised the team's never-say-never spirit during a meeting in parliament on May 8. She also compared her Brexit battle with the fierce match. "What it shows is that when everyone says it's all over, and that your European opposition have gotten you beat, the clock's ticking down and it's time to accept defeat, actually we can still secure success if everyone comes together," said May.
就连时任英国首相特雷莎·梅都在5月8日的议会会议上都称赞这支球队永不言败的精神。她还将自己的脱欧之战比作这场激烈的比赛。“这场比赛告诉我们,当所有人都认为一切都结束了,欧洲反对派已经将你击败,时间所剩无几,是时候接受失败了,但实际上如果我们团结一心,依然能够获得成功,”梅说道。
May had to resign as UK prime minister on June 7, but Liverpool stuck to that "spirit", fighting against all odds, no matter how small Wilson said they were.
梅已于6月7日辞去英国首相一职,但利物浦仍会坚守这样的“精神”,克服一切困难,不论威尔逊认为他们有多么渺小。

重点单词   查看全部解释    
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保护人,监护人

 
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
trophy ['trəufi]

想一想再看

n. 奖品,战利品

联想记忆
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
championship ['tʃæmpiənʃip]

想一想再看

n. 锦标赛,冠军,拥护

 
resign [ri'zain]

想一想再看

v. 辞职,放弃,顺从,听任

联想记忆
opposition [.ɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 反对,敌对,在野党

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,稳妥的
vt. 固定

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。