手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 科学美国人 > 科学美国人科学系列 > 正文

科学美国人60秒:人类减肥药也能抑制蚊子的食欲

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.
  • 这里是科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。
  • Believe it or not, mosquitoes don't bite out of spite.
  • 信不信由你,蚊子咬人并不是出于怨恨。
  • Female mosquitoes of the species Aedes aegypti need the nutrients present in your plasma to ensure the proper development of their eggs.
  • 埃及伊蚊的雌蚊需要人类血浆中的养分,来确保蚊卵的正常发育。
  • And though their thirst may seem unquenchable, the ladies actually take time to savor your blood once they've sipped their fill.
  • 虽然它们的食欲似乎无法抑制,但是雌蚊一旦喝饱了,就会花时间来品尝你的血液。
  • "After a female bites, she'll double her body weight, and then she'll actually completely lose interest in biting people for several days."
  • “雌蚊吸血后,它的体重会增加一倍,接下来几天便会完全失去叮人的兴趣。”
  • Laura Duvall, a postdoctoral researcher at The Rockefeller University in New York City.
  • 纽约洛克菲勒大学的博士后研究员劳拉·杜瓦尔说到。
  • The insects' postprandial recovery phase made Duvall and her colleagues wonder
  • 这种蚊子的餐后恢复期令杜瓦尔和她的同事想知道,
  • whether they could essentially trick mosquitoes into thinking they'd already eaten.
  • 他们能否欺骗蚊子,让它们认为自己已经吃过了。
  • Duvall works in the lab of Leslie Vosshall, who studies genetics, neuroscience and behavior. Here's Vosshall:
  • 杜瓦尔在莱斯利·沃萨尔的实验室工作,沃萨尔研究遗传学、神经科学和行为学。下面是杜瓦尔所说:
  • "Our idea was that maybe the same drugs that would turn off human appetite might actually work to turn off mosquito appetite."
  • “我们的想法是,或许抑制人类食欲的药物也能抑制蚊子的食欲。”
  • Turns out that when the Rockefeller researchers fed mosquitoes a drug used to treat people for obesity,
  • 事实证明,当洛克菲勒大学的研究人员给蚊子喂食一种用于治疗人类肥胖的药物之后,
  • the insects were indeed less interested in hunting for their next human meal ticket.
  • 这些蚊子寻找下一个人类饭票的兴趣确实减少了。
  • "But the problem was we needed to figure out how the human diet drugs were actually working in the mosquito."
  • “但问题是,我们需要弄清人类减肥药是如何在蚊子体内起作用的。”
  • So they isolated the receptor protein with which these diet drugs interact.
  • 因此,他们分离了与这些减肥药相互作用的受体蛋白。
  • The receptor...which they dubbed NPYLR7...looks a lot like the receptors that regulate hunger in people.
  • 他们称之为NPYLR7的受体,看起来与管理人类饥饿的受体很像。
  • The researchers knew they had the right receptor because,
  • 研究人员知道他们找到了正确的受体,
  • when they knocked it out in some mosquitos, the drugs no longer dampened the insects' appetite...
  • 因为当他们从一些蚊子的体内去除这一受体后,减肥药便不再抑制蚊子的食欲,
  • a finding they describe in the journal Cell.
  • 他们在《细胞》期刊上描述了这一发现。
  • In fact, the mutant mosquitoes were all-around insatiable.
  • 事实上,这种变异蚊子根本是贪得无厌的。
  • "So the npylr7 mutants behave really strangely. Even after they take a huge blood meal, they remain thirsty for human blood."
  • “因此,没有NPYLR7受体的变异蚊子的行为的确非常奇怪。即使吸了大量血,它们仍然渴望人类血液。”
  • Next, Duvall says they'd like to explore exactly how these drugs act to curb a female's blood lust.
  • 杜瓦尔说,接下来他们想探索这些药物如何起作用,从而能抑制雌蚊的嗜血欲望。
  • "Does she become less sensitive to the clues that tell her a human is nearby?
  • “雌蚊对提示它附近有人的线索不那么敏感了?
  • Or is this like smelling a hamburger after you've already eaten three?"
  • 还是就像你在吃了三个汉堡后再闻汉堡的味道那样?”
  • Either way, the approach could provide a novel method to limit the spread of diseases transmitted by mosquito bite, like dengue and yellow fever.
  • 不管怎样,这种方法都可以提供一种新方法,来限制登革热和黄热病等由蚊虫叮咬传播的疾病的扩散。
  • And give us a new way to tell mosquitoes to buzz off.
  • 而且也能给我们提供一种让蚊子走开的新方法。
  • Thanks for listening for Scientific American — 60-Second Science. I'm Karen Hopkin.
  • 谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是凯伦·霍普金。


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
wXk+72vy*I;skiJQKF

5Ibg94Bk4|v%,

这里是科学美国人——60秒科学UsiDEP-@+l,fYloc1Z。我是凯伦·霍普金xmfw2I+IBdp
信不信由你,蚊子咬人并不是出于怨恨*Szrd5l=;H-c。埃及伊蚊的雌蚊需要人类血浆中的养分,来确保蚊卵的正常发育fBzghKOEZ1Fo+。虽然它们的食欲似乎无法抑制,但是雌蚊一旦喝饱了,就会花时间来品尝你的血液~8u|-3vmfA
“雌蚊吸血后,它的体重会增加一倍,接下来几天便会完全失去叮人的兴趣by76Lsl3!Bks6Y8。”
纽约洛克菲勒大学的博士后研究员劳拉·杜瓦尔说到kw.pc8T93W。这种蚊子的餐后恢复期令杜瓦尔和她的同事想知道,他们能否欺骗蚊子,让它们认为自己已经吃过了o]=*4t+9-mt;5^h
杜瓦尔在莱斯利·沃萨尔的实验室工作,沃萨尔研究遗传学、神经科学和行为学[=E|f[|E34eb6[。下面是杜瓦尔所说:
“我们的想法是,或许抑制人类食欲的药物也能抑制蚊子的食欲u@Lh^=b-)xo&C05(.。”
事实证明,当洛克菲勒大学的研究人员给蚊子喂食一种用于治疗人类肥胖的药物之后,这些蚊子寻找下一个人类饭票的兴趣确实减少了t|gj_Vm|)y
“但问题是,我们需要弄清人类减肥药是如何在蚊子体内起作用的~5wIQNuLZo。”
因此,他们分离了与这些减肥药相互作用的受体蛋白dNoPWsDWs*TJ7Lk。他们称之为NPYLR7的受体,看起来与管理人类饥饿的受体很像I0!K)&|yDK@6p
研究人员知道他们找到了正确的受体,因为当他们从一些蚊子的体内去除这一受体后,减肥药便不再抑制蚊子的食欲,他们在《细胞》期刊上描述了这一发现HDV^9xeMaHz
事实上,这种变异蚊子根本是贪得无厌的7Gvq)+zREpEAX,2G4q
“因此,没有NPYLR7受体的变异蚊子的行为的确非常奇怪K%pw_XKF*8-RdA3E。即使吸了大量血,它们仍然渴望人类血液|-,AjD];B_EEj。”
杜瓦尔说,接下来他们想探索这些药物如何起作用,从而能抑制雌蚊的嗜血欲望64yB|c2B10v
“雌蚊对提示它附近有人的线索不那么敏感了?还是就像你在吃了三个汉堡后再闻汉堡的味道那样?”
不管怎样,这种方法都可以提供一种新方法,来限制登革热和黄热病等由蚊虫叮咬传播的疾病的扩散n&U!dRWc9=P.+7]yL。而且也能给我们提供一种让蚊子走开的新方法HQe|9a90M9j
谢谢大家收听科学美国人——60秒科学~H%Bp,02ah;Zg]^9pwk&。我是凯伦·霍普金z@bK]lc1Ea

4qivTl-.5UgTJ

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

VT7Zii|qlxLou|0tm

TFHs!Cs^cIF

3-ir_rs4Jq@~hO)G20lgvr|NJ_-^qGaUDj5aye|YU7zdpD_

重点单词   查看全部解释    
genetics [dʒi'netiks]

想一想再看

n. 遗传学

联想记忆
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
insatiable [in'seiʃiəbl]

想一想再看

adj. 不知足的,贪求无厌的

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
regulate ['regju.leit,'regjuleit]

想一想再看

vt. 管理,调整,控制

联想记忆
obesity [əu'bi:siti]

想一想再看

n. 肥胖,肥大

 
thirsty ['θə:sti]

想一想再看

adj. 口渴的,渴望的

 
fever ['fi:və]

想一想再看

n. 发烧,发热,狂热
v. (使)发烧,(使

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。