手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):新加坡开发出具有"触觉"的电子皮肤

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Singapore researchers say they have developed a form of "electronic skin" that can recreate a sense of touch.
  • 新加坡研究人员表示,他们开发出了一种可以再造触觉的“电子皮肤。”
  • The developers hope their invention will give people with prosthetic hands the ability to identify different objects.
  • 开发人员希望他们这个发明可以赋予假肢使用者识别不同物体的能力。
  • A team from the National University of Singapore created the skin device, which measures 1 square centimeter.
  • 新加坡国立大学的一个团队研发出了这种皮肤设备,其尺寸为1平方厘米。
  • The system contains 100 small sensors that attempt to recreate things like texture, temperature and even pain.
  • 该系统包含100个小型传感器,这些传感器试图重现纹理、温度甚至疼痛等。
  • The researchers call the device Asynchronous Coded Electronic Skin, or ACES. They say it can process information faster than the human nervous system.
  • 研究人员将该设备称为异步编码电子皮肤。他们称其信息处理速度超过了人类神经系统。
  • Machine learning methods trained the device to recognize 20 to 30 different textures.
  • 机器学习方法训练该设备识别二三十种纹理。
  • It can even correctly read Braille letters 90 percent of the time, the developers say.
  • 开发人员表示,它识别盲文的正确率甚至能够达到90%。
  • Research team leader Benjamin Tee told the Reuters news agency that the system does not require movement to work.
  • 研究小组负责人本杰明·蒂对路透社表示,该系统无需移动就能工作。
  • "Humans need to slide to feel texture. But in this case the skin, with just a single touch, is able to detect textures of different roughness."
  • “人类需要滑动才能感觉到质感。但是这种电子皮肤只需要轻轻一按,就能检测出不同粗糙度的质地。”
  • A demonstration showed that the device could identify the difference between a soft, squishy ball and a solid plastic one.
  • 演示表明该设备可以识别出湿软的球和坚硬的塑料球之间的区别。
  • "When you lose your sense of touch, you essentially become numb... and prosthetic users face that problem," Tee said.
  • 蒂表示:“当你失去触觉时,你本质上就会变得麻木。而假肢使用者也将面临这个问题。
  • "So by recreating an artificial version of the skin, for their prosthetic devices, they can hold a hand and feel the warmth and feel that it is soft... "
  • 所以通过给他们的假肢设备再造一种人工皮肤,他们就能在握手时感受到温暖和柔软。”
  • Tee said his idea for the device came partly from the movie Star Wars, when character Luke Skywalker loses his right hand and it is replaced with a robotic one.
  • 蒂表示,他设计该设备的理念出自于电影《星球大战》,当其中的角色卢克·天行者失去右手时,取而代之的是机械手。
  • In the film, the new hand is able to experience touch sensations just like the real one.
  • 在这部电影中,这只新的机械手可以像人手一样感受到触觉。
  • The artificial skin technology is still going through experiments and development.
  • 这种人造皮肤技术仍在试验和开发当中。
  • But Tee said there had already been a lot of interest in the system, especially from the medical community.
  • 但是蒂表示,该系统已经引起了多方关注,尤其是来自医学界的关注。
  • Tee said similar inventions that his team has developed include see-through skin that can repair itself when torn and a material for wearable electronic devices that gives off light.
  • 蒂表示,他的团队已经开发出类似发明,包括能够在撕裂时自我修复的透明皮肤,以及一种可用于可穿戴设备的发光材料。
  • I'm Bryan Lynn.
  • 布莱恩·林恩为您播报。


扫描二维码进行跟读打分训练
(JZ!R%n!bZl,

4J#*jZs.Ose.N9k

新加坡开发出具有“触觉”的电子皮肤
新加坡研究人员表示,他们开发出了一种可以再造触觉的“电子皮肤.;StBE(ksDL0G;|。”
开发人员希望他们这个发明可以赋予假肢使用者识别不同物体的能力XtfNp^J8w0
新加坡国立大学的一个团队研发出了这种皮肤设备,其尺寸为1平方厘米fyrYyow!Z]Q1j0LsQJpU。该系统包含100个小型传感器,这些传感器试图重现纹理、温度甚至疼痛等T)),Vz78J3n,

I]X!yG+86F0rCE&F4Ps

新加坡开发出具有触觉的电子皮肤.jpg
研究人员将该设备称为异步编码电子皮肤2wSydxp%yJ-._。他们称其信息处理速度超过了人类神经系统Iik%_aU]^0;+S1gQ
机器学习方法训练该设备识别二三十种纹理h32Pgz=1*F=*y。开发人员表示,它识别盲文的正确率甚至能够达到90%wQZgJ[]AW2xPTx&
研究小组负责人本杰明·蒂对路透社表示,该系统无需移动就能工作!5t#TKjPL8bG-。“人类需要滑动才能感觉到质感2qg!HZRyftzN.02^。但是这种电子皮肤只需要轻轻一按,就能检测出不同粗糙度的质地#)#MJt^f-_qB*[。”
演示表明该设备可以识别出湿软的球和坚硬的塑料球之间的区别d7jV&[a3kKQjTR6
蒂表示:“当你失去触觉时,你本质上就会变得麻木B--4En)Ti@1。而假肢使用者也将面临这个问题P[c#;vE%mO*GeD~(b。所以通过给他们的假肢设备再造一种人工皮肤,他们就能在握手时感受到温暖和柔软,M~_QkgF-zn-0+^lW#R。”
蒂表示,他设计该设备的理念出自于电影《星球大战》,当其中的角色卢克·天行者失去右手时,取而代之的是机械手O+&Bz2=f[71)。在这部电影中,这只新的机械手可以像人手一样感受到触觉~@p2,%=y9[I2W#YFA
这种人造皮肤技术仍在试验和开发当中au#L#%G.UN1Km!sL@rvX。但是蒂表示,该系统已经引起了多方关注,尤其是来自医学界的关注EOoFq9k^Jh|+1HW^5W
蒂表示,他的团队已经开发出类似发明,包括能够在撕裂时自我修复的透明皮肤,以及一种可用于可穿戴设备的发光材料RW7+DyFlZ[.FvN#
布莱恩·林恩为您播报-]b~AsWutj8eo#U=F~)

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

eul-lkzQ(jH#bTJM2l|uvVm.4A.RIjF7bpONM.p(,to;1
重点单词   查看全部解释    
essentially [i'senʃəli]

想一想再看

adv. 本质上,本来

 
slide [slaid]

想一想再看

vi. 滑,滑动,滑入,悄悄地溜走
vt. 使

 
numb [nʌm]

想一想再看

adj. 麻木的,失去知觉的,无动于衷的
vt

联想记忆
plane [plein]

想一想再看

adj. 平的,与飞机有关的
n. 飞机,水平

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
temperature ['tempritʃə(r)]

想一想再看

n. 温度,气温,体温,发烧

 
invention [in'venʃən]

想一想再看

n. 发明,发明物,虚构,虚构物

 
blouse [blauz]

想一想再看

n. 女衬衫

联想记忆
sensation [sen'seiʃən]

想一想再看

n. 感觉,感知力,激动,轰动

联想记忆
arrest [ə'rest]

想一想再看

vt. 逮捕,拘留
n. 逮捕,拘留

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。