手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2021年上半年VOA常速英语 > 正文

伊朗扣押5名美国人质

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • This is VOA news. Via remote, I'm Marissa Melton.
  • 欢迎收听美国之音新闻,我是玛丽莎·梅顿,为您远程报道。
  • White House National Security Advisor Jake Sullivan said Sunday that
  • 白宫国家安全顾问杰克·沙利文星期天表示,
  • the United States has started talks with Tehran over the return of at least five American hostages whom Tehran is holding.
  • 美国已经开始与德黑兰方就归还其扣押的至少五名美国人质问题进行谈判。
  • In an interview on CBS News' "Face the Nation" show, Sullivan said that
  • 沙利文在CBS新闻节目《面对全国》中接受采访时表示,
  • it was a "significant priority" of President Joe Biden's administration to get the Americans "safely back home"
  • 让美国人“安全回家”是拜登政府的“重大优先事项”,
  • and that it was a "complete and utter outrage" that they were being held.
  • 这些美国人质受到关押是“完全和彻底的暴行”。
  • Sullivan said the United States will not accept a long-term proposition where they continue to hold Americans in an unjust and unlawful manner.
  • 沙利文表示,美国不会接受伊朗继续以不公正和非法的方式关押美国人的长期提议。
  • He called the situation a "humanitarian catastrophe."
  • 他称这种情况为“人道主义的灾难”
  • Iran is holding dozens of dual nationals, including the five Americans, mostly on espionage charges.
  • 伊朗关押了数十名双重国籍的人,其中包括5名美国人,他们大多被控犯有间谍罪。
  • Even with the hostage discussions,
  • 沙利文表示,即使美伊双方讨论了人质问题,
  • Sullivan said no talks have begun with Tehran about the United States rejoining the 2015 international pact to restrain Iran's nuclear development program,
  • 但没有与德黑兰开始就美国重新加入2015年限制伊朗核发展计划国际公约进行谈判,
  • which Iranian officials maintain is for peaceful purposes and not the development of nuclear weapons.
  • 伊朗官员坚称,该条约是出于和平目的,而不是旨在发展核武器。
  • Sullivan said, "Iran has not yet responded" to overtures to renew nuclear talks.
  • 沙利文称,“伊朗尚未对重启核谈判的提议作出回应”。
  • Earlier Sunday, however, Iran said the United States will not be able to rejoin the nuclear pact before it lifts economic sanctions against Tehran.
  • 不过,周日早些时候,伊朗表示,在美国解除对德黑兰的经济制裁之前,美国将无法重新加入核协议。
  • Washington says Tehran must first return to compliance with the 2015 accord and cut the level of its uranium enrichment.
  • 华盛顿方表示,德黑兰必须首先恢复遵守2015年的协议,并削减其铀浓缩水平。
  • Thousands of demonstrators staged demonstrations across Myanmar again on Sunday,
  • 周日,数千名示威者再次在缅甸各地举行示威游行,
  • a day after two people were killed when police and security forces used live and rubber bullets, tear gas, water cannon and slingshots against those protesting the military's February 1 coup.
  • 此前一天,警方和安全部队对抗议军方2月1日政变的民众使用实弹、橡皮子弹、催泪瓦斯、水炮和弹弓,造成两人死亡。
  • Early on Sunday, police arrested a famous actor, Lu Min, who'd taken part in protests in Yangon.
  • 周日早些时候,警方逮捕了一位著名的演员陆敏,他曾在仰光参加抗议活动。
  • VOA news.
  • 美国之音新闻。


扫描二维码进行跟读打分训练
*rgK2hg%Gi3+4.op

-@WW,Tgy+0ovz8@X,A_

欢迎收听美国之音新闻,我是玛丽莎·梅顿,为您远程报道x~Lo.353ZK。白宫国家安全顾问杰克·沙利文星期天表示,美国已经开始与德黑兰方就归还其扣押的至少五名美国人质问题进行谈判m.Gc[(tnGT。沙利文在CBS新闻节目《面对全国》中接受采访时表示,让美国人“安全回家”是拜登政府的“重大优先事项”,这些美国人质受到关押是“完全和彻底的暴行”fme;;Sv8V#(n8*pb[6V。沙利文表示,美国不会接受伊朗继续以不公正和非法的方式关押美国人的长期提议rVxELl*(@G~;#==~Or*。他称这种情况为“人道主义的灾难”伊朗关押了数十名双重国籍的人,其中包括5名美国人,他们大多被控犯有间谍罪aVMiJ_tz,6qp~。沙利文表示,即使美伊双方讨论了人质问题,但没有与德黑兰开始就美国重新加入2015年限制伊朗核发展计划国际公约进行谈判,伊朗官员坚称,该条约是出于和平目的,而不是旨在发展核武器%s.Sg!e;Z;+VYH4L*d。沙利文称,“伊朗尚未对重启核谈判的提议作出回应”zw&sZmq%NQLrA。不过,周日早些时候,伊朗表示,在美国解除对德黑兰的经济制裁之前,美国将无法重新加入核协议q0a9n9(l2K.JNLw!)&dV。华盛顿方表示,德黑兰必须首先恢复遵守2015年的协议,并削减其铀浓缩水平_,FXLcp_Nij

LgEI,&#z&%r!N4D

周日,数千名示威者再次在缅甸各地举行示威游行,此前一天,警方和安全部队对抗议军方2月1日政变的民众使用实弹、橡皮子弹、催泪瓦斯、水炮和弹弓,造成两人死亡ts1BhmC!l2u*ybWko。周日早些时候,警方逮捕了一位著名的演员陆敏,他曾在仰光参加抗议活动zhw-=,7k[TDav&。美国之音新闻wnTS~A-!^!f|EAk

WT2Q#p3iw^|ul(+*

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

)Cp#xo[ReKao|;!skA11xw4jfC71#*hc_OI=(Yy=Zh#t6aJPb
重点单词   查看全部解释    
proposition [.prɔpə'ziʃən]

想一想再看

n. 建议,命题,主张
vt. 向 ... 提

 
espionage [.espiə'nɑ:ʒ]

想一想再看

n. 间谍活动

联想记忆
rubber ['rʌbə]

想一想再看

n. 橡胶,橡皮,橡胶制品
adj. 橡胶的

联想记忆
remote [ri'məut]

想一想再看

adj. 偏僻的,遥远的,远程的,(感情等)距离很大

联想记忆
compliance [kəm'plaiəns]

想一想再看

n. 顺从,遵从,灵活

 
coup [ku:]

想一想再看

n. 政变,砰然的一击,妙计,出乎意料的行动

联想记忆
accord [ə'kɔ:d]

想一想再看

n. 一致,符合
v. 使一致,调解,给予

联想记忆
catastrophe [kə'tæstrəfi]

想一想再看

n. 大灾难,大祸,彻底失败

联想记忆
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,愤怒
vt. 凌辱,激怒

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。