手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈社会系列 > 正文

PBS高端访谈:以色列和巴勒斯坦之间的战火为何迟迟不熄?

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
U,Fs[5AA9x

ff_*BF;PJ#Af|E

kN|wXRT#F;ep@UEd

U7XbLV~bFhqBV=Vo]83

!^5Y1tGU(TLI~oUs

ADES%|uZSTR~VgHHkmHO

iCC#2j9VL9c5N^)JfO

(l,KCG8W@PrL

%5R^nZH)*U+AF#1UxiJ

h0bXg(F&g8T1cr&z8

p-4ivI2wjzO@0

]lJ9a6-qcOqp=cZ3G5;

mt9oZrYua*g30Zaj

6J;T)mP32SI6Q9s.gR

IvaSjrUs7^M]]b)L2c

4e)LjFUMF[kl

Qv8)W@i#O%VF|L

;Xn2]cNbSn

dd,yNO%VEHEXr9H4OE

VBr,Cjb6v#s0;G9v

Wg^gXp-6yB9

|WYx5X[n(|

Sp#P&]2|Nh!%=7Y1E

9Hc%lK),Bd*x

FWPbIGcFaum=psTp*[y

4jQO9O6lBC8;fW

YjljtPFo-(,

W)S7+]WH1rMl

6s~k6),oaiS~X;UM|=

&OvZF9mFz(!j+

1ef)dE1vd~0

BV8w1+1vSGD

3+##cX+c_936M3BZ#K[k

;Rm]RSKdbFg6

.h3_u=1w1NzBs

3jDohbL9@jS|

朱迪·伍德乐夫:今天,拜登总统与以色列总理本杰明·内塔尼亚胡就以色列和巴勒斯坦之间不断升级的暴力进行了谈话aRW9Yn#_!+-@(。拜登说他希望最近的冲突能尽快结束,但内塔尼亚胡则表示他们会将继续打击哈马斯激进分子及其军事能力k_#AXjT,G_L2%C。截止到目前,至少有53名巴勒斯坦人丧生,其中包括14名儿童,7名以色列人在火箭袭击中丧生qZl,BtXYdQG。尽管如此,据约翰·杨报道,以色列加强了对加沙的空袭,哈马斯武装分子继续向以色列发射火箭Ko=-J(X1M;

dcACcRF53A6yBS

约翰·杨:今天,以色列对加沙地带进行了更多空袭,而最近的暴力事件没有任何停止的迹象KEMcFxOQYt]X^lAKy。加沙城的一座高层建筑已经大面积倒塌8FRwBL=pp=。在加沙南端的汗尤尼斯,人们在一座遭到空袭的建筑的废墟中寻找遇难者nPD!iPnPj-uN^8z7H1F。一辆汽车被撞击后,救护车迅速将伤者送往医院81lDC*z@dvUA2dik

+28=kLkCW^KF5jCzwO)

阿贝·奥黛雅,加沙居民(通过翻译):要我说些什么?这就是在犯罪F[3zkQls7r)7*Ee*~S。他们是平民,一个妇女,还有她的孩子,一个理发师和一个店主N99~D#gF|yZZ-。这些都是在现场的人@u[zPiF;9M%M~Ssy。他们既没有袭击激进分子,也没有袭击官员=G8W1[+G*slMm]vR!%m.。我们都只是平民k8]5TRX37V,N#

~Hv^J&[,oJ&hK-d^Gxn

约翰·杨:在附近的一间停尸房里,一名妇女正在为失去爆炸中丧生的孙子和那些仍下落不明的人而悲伤NTO0H|vajmF[5pc4P

j(Yo8gXE^NuM

尤姆·穆罕默德·艾尔-塔尔班尼,一个在空袭中丧生的孩子的祖母(通过翻译):我儿子的妻子和孩子都死了,我儿子的女儿失踪了,没有任何踪迹bHB^fe*l[&)UHC。犹太人的目标是妇女和儿童,我儿子的妻子已经怀孕五个月了bM]8,2rlHhp*ut。这是恐怖主义,他们毫无预兆地轰炸了他们!E1jpfydBp.q.G#

ZyUMoT[*G8y

约翰·杨:哈马斯武装组织的几名领导人被杀,包括加沙城指挥官,这是自2014年以来被杀的最高级别的哈马斯官员SwlZun7P%o=SS。以色列至少一名士兵死亡bA#bT9r8m#wl0。以色列和巴勒斯坦正努力应对自2014年50天战争以来最严重的冲突,目前尚无解决方案@_ZAp2gTonp0Lk。史蒂文·大卫是约翰·霍普金斯大学的政治学教授:

lk;SIg_w=gEc-,

史蒂文·大卫,约翰·霍普金斯大学:局势不断升级,可悲的是,这种升级不仅造成许多人伤亡,而且还支持了交战各方的政治利益kJ+Us5uBwBXf(.pk@i

HsKT9.uVn4LbJTK1-%;N

约翰·杨:在阿拉伯-犹太人混居的城市卢德,那里是以色列国际机场所在地,街道上全是燃烧的汽车iH2zgqWGzo。作为对空袭的回应,阿拉伯-以色列抗议者彻夜放火焚烧了这些教堂和附近的一座犹太教堂hIqajSfNaM6(!+(7eQ。以色列人收集了事后留下的犹太教经典卷轴f)&ho4H2J;ppf

eFZ0WjmQikeK^

阿夫拉罕·萨格隆,当地拉比(通过翻译):我们经历了一个噩梦般的夜晚,成百上千的阿拉伯青年发动了一场真正的暴乱Qq8pFVz8~o)Uc|)@l5S。他们成群结队地赶来,烧毁一辆又一辆的汽车,焚烧垃圾桶,砸碎窗户l|a#;T!n.|b。离开家真的很危险mj-@-u[VS~w%WlN,

T%hu8k|j%P#%KO@d;|T

约翰·杨:警方已经在那里实施了宵禁l7Lihvg]cD[0P。在北部城市乌姆法姆,阿拉伯-以色列抗议者向发射震爆弹的以色列警察投掷烟花w)Bf#&7FE&]pJc+。但是,在特拉维夫南部的巴特亚姆,一群以色列暴徒把一名阿拉伯人从车里拖出来,并对他进行野蛮殴打CfO5y^zOWM9NWYa。今天早些时候,总理本杰明·内塔尼亚胡就骚乱发表了讲话NMpxyv_+i%i

7v|s2eMgZx4zhl#pF

本雅明·内塔尼亚胡,以色列总理(通过翻译):我们正在多条战线上战斗,我们正持续努力制止无政府状态,施以铁腕手段(必要时会动用所有警力和所有当局)来恢复以色列各城市的治理;cpAr-E~Z-uCHD7jhh

Iqvsa|;+a=)%T|fPoh

约翰·杨:在国务院,国务卿安东尼·布林肯重申了美国对以色列对抗哈马斯的支持,同时呼吁缓和局势^#Sih5bbm=u5+

]xKoB.GW#^iJuI=XT_

托尼·布林肯,美国国务卿:以色列在“尽一切可能避免平民伤亡”方面承担着额外的压力,即便它正在为保卫其人民作出正当的反应tt(o*O4@.GpCMJU。正如我所说的,巴勒斯坦人民有权享有安全和保障_FNLY^P)|_^q|Y&q9V。我认为,我们都必须朝这个方向努力|pSYpe4!!NCLF,e8

M3RC&qy3|Xj!ORr+0

约翰·杨:之后,内塔尼亚胡在推特上表示他已经与布林肯通过电话:“我感谢他,因为美国支持以色列的自卫权,国务卿在我们的谈话中也重申了这一权利.WM=OxmLc0]k%Fhad。”白宫新闻秘书莎琪说,拜登总统正努力填补美国驻以色列大使的空缺zs.h0MTU9R(fu(_|%Ht7

z^bl4VQLRulJ6

珍·帕莎琪,白宫新闻秘书:目前正在进行当中Gf1!1F,aT+K。届时准备好了,我们会宣布的+!aFA^O9T#。但与此同时,我们对我们在耶路撒冷的团队充满信心IWysj@ysoOs7P(5

MXqz4ZB.CV~8t91CAAn

史蒂文·大卫:中东冲突使拜登政府(就算不是忽视,至少是无视)中东问题的努力复杂化H,qI]8TxIE2Re^0WHI。但是,尽管美国可能想让中东独善其身,中东却不想让美国独善其身!rD0Q9BWXq

Wrnt_=XeF#28GsHJ

约翰·杨:在冲突中,约旦河西岸的许多穆斯林正在为开斋节做准备,开斋节标志着神圣的斋月的结束D*Y#wQ[64zK57Y)gBx。但并不是所有人都有心情庆祝这个通常是喜庆的时刻Fe6.nV8Zy%6eo++8pJ

,JKUqR4zSF)

伊马德·萨马拉,坚果贩(通过翻译):条件有点艰难,其实不止是有点儿艰难vMy=REUGUb+zR9FRvhYb。他们对所有人都很严厉,这不是开斋节的气氛Jg%(aX=zm-^)s~G*。看看这个市场,它被遗弃是因为加沙、耶路撒冷和阿克萨正在发生的事情4IN;;l6D_AVRMqh

#B&aZf4V_hg

约翰·杨:无情的暴力给双方都蒙上了阴影a6+(2sb=d1o-HbwKT1。这里是“PBS新闻一小时节目”,我是杨约翰RlMae4^^Pc4yn9s

joiL^@T%sjES]I8K4

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

aUn7(nu#%GfU*yG;eW2)Oj7rCvJ5gsY=&S+1u-[.e;
重点单词   查看全部解释    
civilian [si'viljən]

想一想再看

adj. 平民的
n. 罗马法专家,平民

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
joyous ['dʒɔiəs]

想一想再看

adj. 充满快乐的,使人高兴的

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
strip [strip]

想一想再看

n. 长条,条状,脱衣舞
v. 脱衣,剥夺,剥

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
deserted [di'zə:tid]

想一想再看

adj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过

 
pollution [pə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。