This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
The defense has rested its case at the murder trial of Kyle Rittenhouse.
辩方已经停止对凯尔·里滕豪斯谋杀案提出证据。
The judge has indicated closing arguments could be held Monday.
法官表示,结案陈词可能会在周一举行。
Defense attorneys sought to show Rittenhouse acted in self-defense when he shot three men, killing two, during protests last year in Kenosha.
辩护律师试图证明,里滕豪斯去年在基诺沙的抗议活动中开枪是出于自卫,当时他开枪射击了3名男子,造成2人死亡。
President Joe Biden is saluting the nation's military veterans, laying a wreath at Arlington National Cemetery for Veteran's Day.
美国总统乔·拜登在退伍军人节当天在阿灵顿国家公墓敬献花圈,向退伍军人致敬。
His administration has announced an effort to better identify and treat medical conditions suffered by troops deployed to toxic environments.
拜登政府宣布将努力更好地识别和治疗被部署到有毒环境的部队所遭受的医疗状况。
A group comprised of mostly veterans is helping Afghan refugees settle in the United States.
一个主要由退伍军人组成的组织正在帮助阿富汗难民在美国定居。
Team Rubicon has helped settle more than 110 Afghan families in Colorado.
卢比孔队已经帮助110多个阿富汗家庭在科罗拉多州定居下来。
The state is expecting up to 2,000 Afghan refugees by the end of the year.
该州预计到今年年底将有多达2000名阿富汗难民。
Former South African president FW de Klerk recorded a message to the nation shortly before his death on Thursday, in which he apologized for apartheid.
南非前总统雷德里克·威廉·德克勒克在周四去世前不久录制了一段遗言,遗言中,他为种族隔离制度道歉。
De Klerk, who was 85, oversaw the end of white minority rule and shared the Nobel Peace Prize with Nelson Mandela.
85岁的德克勒克见证了少数白人统治的结束,并与纳尔逊·曼德拉共同获得诺贝尔和平奖。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。