Chinese President Xi Jinping has sent a message of sympathy to Queen Elizabeth II and wished her a speedy recovery from COVID-19.
中国国家主席习近平致电英国女王伊丽莎白二世,就女王感染新冠病毒致以慰问并祝愿她早日康复。
President Xi said he is ready to work with the UK to further push forward bilateral relations, as this year marks the 50th anniversary of diplomatic ties at the ambassadorial level between the two countries.
习主席表示,今年是中英两国建立大使级外交关系50周年,他愿与英方共同努力,推动两国关系进一步向前发展。
China has released the "No. 1 central document" for 2022, calling for the promotion of rural vitalization.
中国发布了2022年的“中央一号文件”,号召推进乡村振兴。
The document underscores the importance of safeguarding grain security and efforts to keep poverty at bay.
该文件强调了保障粮食安全和推进脱贫攻坚的重要性。
The Chinese foreign minister has spoken over the phone with U.S. Secretary of State Antony Blinken.
中国外交部长与美国国务卿安东尼·布林肯通了电话。
Wang Yi reaffirmed the importance of implementing the consensus reached between the two heads of state, saying it's the key to pushing forward Sino-U.S. relations.
王毅重申落实两国元首达成共识的重要性,称这是推动中美关系向前发展的关键。
He also said China is ready to manage differences and stabilize its ties with the United States, based on the principles of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation.
他还表示,中方愿意在相互尊重、和平共处、合作共赢的原则基础上,管控分歧,稳定中美关系。
China is calling for a peaceful solution to the Ukraine crisis.
中国呼吁和平解决乌克兰危机。
China's permanent representative to the United Nations urges all parties to practice restraint and avoid any action that may escalate tension.
中国常驻联合国代表敦促各方保持克制,避免采取任何可能加剧紧张局势的行动。
Zhang Jun also says China welcomes all diplomatic efforts and encourages dialogue.
张军还表示,中国欢迎一切外交努力,鼓励对话。
Heavy snow has disrupted air and railway traffic in northern Japan, with accumulation of up to 146 centimeters recorded in Hokkaido.
日本北部地区遭遇大雪天气,导致航空和铁路交通中断,北海道积雪高达146厘米。
Local authorities have closed highways and asked people to avoid travel.
当地政府已经关闭了高速公路,并要求人们避免出行。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!