The Souq Waqif medical center sits in the historic center of Doha, the capital of Qatar.
瓦齐夫医疗中心位于卡塔尔首都多哈的历史中心。
It appears to be a hospital with the latest equipment for medical care.
它似乎是一家拥有最新医疗设备的医院。
Workers move about while beeping sounds and blinking lights come out of operating rooms.
当手术室里传出哔哔声,发出闪烁的灯光时,工作人员在四处走动。
Specialists look at X-rays as doctors prepare for surgery.
当医生准备手术时,专家们看X光片。
There is just one thing: The rooms are filled with falcons.
只有一件事:手术室里都是猎鹰。
In the small, wealthy country of Qatar, falcons are among the nation's most prized residents.
在卡塔尔这个富裕的小国,猎鹰是该国最珍贵的居民之一。
Long respected across the Arabian Peninsula for their hunting abilities, falcons are now used to show a person's wealth or social standing.
在阿拉伯半岛,猎鹰因其捕猎能力而长期受到人们的尊重,现在,猎鹰被用来彰显一个人的财富或社会地位。
Although less common now than in ancient times, the art of falconry is still passed down from one generation to the next in Qatar and other Persian Gulf states.
尽管现在不像古代那么常见,但在卡塔尔等波斯湾国家,猎鹰的艺术仍在代代相传。
In recent years, groups that teach the sport have started up across the area.
近年来,教授这项运动的组织在该地区纷纷成立。
Falcons compete in an increasing number of races and beauty events.
猎鹰参加的比赛和选美比赛越来越多。
The finest falcons sell for at least a few thousand dollars and Qataris are willing to pay to keep them healthy.
最好的猎鹰至少能卖到几千美元,卡塔尔人愿意花钱让它们保持健康。
Dr. Ikdam Al Karkhi is Souq Waqif hospital director.
伊克达姆·阿尔·卡尔基医生是瓦齐夫医院的院长。
He told The Associated Press, "The establishment of the hospital was to support the hobby and heritage of raising falcons."
他告诉美联社:“建立这家医院的目的是支持养猎鹰的爱好和传统。”
He added, "Keeping them alive and well is an essential duty."
他还说,“让它们活得好好的是一项基本的职责。”
Public hospitals like Souq Waqif offer care to about 30,000 sick and wounded birds a year.
像瓦齐夫这样的公立医院每年为大约3万只患病和受伤的鸟提供护理。
The hospital is often full of owners and trainers bringing their birds in for check-ups, medical tests, feather replacements, and surgeries.
医院里经常挤满了主人和训鹰师,他们带着他们的鸟来做检查、医学测试、更换羽毛和手术。
The falcon's hunt may be a respected tradition, but it is also difficult and dangerous work.
猎鹰捕猎可能是一项受人尊敬的传统,但它也是一项困难和危险的工作。
At times, the cornered animal fights back, injures the falcon, and damages its wings.
有时,走投无路的动物会反击,伤害猎鹰,损坏它的翅膀。
Each of a falcon's feathers is important for its ability to fly, necessitating careful feather replacement after fights.
猎鹰的每一根羽毛对它的飞行能力都很重要,因此需要在战斗后仔细更换羽毛。
Doctors pull from a collection of feathers to find one that perfectly matches the wounded bird.
医生从一堆羽毛中找到一根与受伤的猎鹰完全匹配的羽毛。
"If these damaged feathers remain, it can cause loss or reduction of the bird's fitness," Al Karkhi said. "They must be treated."
阿尔·卡尔基说:“如果这些受损的羽毛继续存在,可能会导致猎鹰的健康状况下降,它们必须得到治疗。”
Hamad Al Mehshadi runs events for falconry.
哈马德·阿尔·迈赫沙迪负责管理猎鹰活动。
He took his falcon for a regular medical checkup at the center, saying "If a person is neglecting their bird, it's a huge problem."
他带着他的猎鹰去该中心进行常规体检,他说:“如果一个人忽视了他们的鸟,这是一个大问题。”
I'm John Russell.
约翰·罗素为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!