A new United Nations report says the world will experience more disasters in the coming years.
一份新的联合国报告称,未来几年世界将会经历更多灾害。
The UN Office for Disaster Risk Reduction released the report.
联合国减少灾害风险办公室发布了这份报告。
It said if current trends continue, the world will go from around 400 disasters recorded in 2015 to 560 a year by 2030.
该报告称,如果按照目前的趋势继续发展下去,到2030年,全球每年灾害数量将从2015年的大约400起增加到560起。
The number of extreme heat waves in 2030 will be three times what it was in 2001, the report says.
该报告称,2030年极端热浪的数量将是2001年的三倍。
It also predicts there will be 30 percent more droughts, or very dry weather.
它还预测干旱,即非常干燥的天气,将会增加30%。
The report says there will not only be a rise in natural disasters driven by climate change.
该报告称,气候变化不仅会导致自然灾害数量增加。
It also expects there to be more economic disasters and food shortages.
它还预计会有更多的经济灾难和食物短缺。
Mami Mizutori is chief of the UN Office of Disaster Risk Reduction.
水鸟真美是联合国减少灾害风险办公室的主任。
She said people do not fully understand how much money disasters are already costing.
她说,人们并不完全了解灾害已经造成了多少经济损失。
She added that if people and governments do not get ahead of disasters, there will be a point in which governments cannot deal with the damage from disasters.
她还说,如果人民和政府不提前应对灾害,政府将无法应对灾害所造成的损害。
That means society needs to rethink how it pays for, deals with and talks about the risk of disasters, the report's writers said.
该报告的作者表示,这意味着社会需要重新考虑如何为灾害风险买单、如何应对和谈论灾害风险。
Mizutori said on Monday about 90 percent of the current spending on disasters is emergency aid.
水鸟真美周一表示,目前用于救灾的支出中约有90%是紧急援助。
Only six percent of the spending is on rebuilding and four percent is on prevention.
只有6%的支出用于重建,4%用于预防。
Not every large storm or earthquake has to turn into a disaster, Mizutori said.
水鸟真美说,并不是每一次大风暴或地震都会演变成灾难。
A lot of damage can be avoided with more planning and prevention efforts.
通过更多的计划和预防工作,许多损害是可以避免的。
For many years, disaster deaths were decreasing because of better warnings and prevention, Mizutori said.
水鸟真美说,多年来,由于采取了更好的预警和预防措施,因灾死亡人数一直在下降。
But in the last five years, disaster deaths are "way more" compared to the previous five years, said Roger Pulwarty.
但罗杰·普尔沃蒂说,在过去的五年里,因灾死亡人数比前五年“多得多”。
He is a climate and social scientist at the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration.
他是美国国家海洋和大气管理局的气候和社会科学家。
He is also one of the writers of the report.
他也是这份报告的作者之一。
Pulwarty said if society changes the way it thinks about risk and prepares for disasters, then the recent increase in yearly disaster deaths could be temporary.
普尔沃蒂说,如果社会改变其考虑风险的方式并为灾害做好准备,那么最近每年因灾死亡人数的增加可能只是暂时的。
If changes are not made, he said, the increase in deaths may continue.
他说,如果不做出改变,死亡人数可能会继续增加。
I'm Gregory Stachel.
格雷戈里·施塔赫尔为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!