The members of K-pop band BTS will serve their required military service under South Korean law.
根据韩国法律,韩国流行音乐组合防弹少年团的成员将服兵役。
The band’s management company made the announcement Monday.
该组合的经纪公司周一宣布了这一消息。
There had been debate over whether the group members could be given an exemption from service because of their artistic success.
关于该组合成员是否可以因为他们在艺术上取得的成功而免除服兵役的问题一直存在争议。
Big Hit Music said the band’s oldest member, Jin, will cancel his request to delay his service.
Big Hit Music表示,该组合年龄最大的成员金硕珍将取消其延期入伍的请求。
The six other BTS members also plan to serve in the military.
防弹少年团的其他6名成员也计划服兵役。
The group is looking forward to joining together again “around 2025 following their service commitment,” the company said in a statement.
该公司在一份声明中表示,该组合在履行完他们的服兵役义务后预计会在2025年左右再次合体。
No additional information on the timing of their service was given.
(该公司)没有提供更多有关他们服兵役时间的信息。
The band members performed together in Busan, Korea, over the weekend.
上周末,该组合成员在韩国釜山一起表演。
That will be their last performance as a group until they finish serving in the military, Big Hit said.
Big Hit表示,这将是他们服完兵役前最后一次合体表演。
Hybe is the parent company of Big Hit.
Hybe是Big Hit的母公司。
In a letter to shareholders, Hybe CEO Park Jiwon said there should not be financial concerns related to the BTS military service.
在致股东的一封信中,Hybe首席执行官朴智元表示,不应该有与防弹少年团服兵役相关的财务担忧。
He said the company had signed other successful artists like K-pop group NewJeans, and Western performers Justin Bieber and Ariana Grande.
他说,该公司已经签下了其他成功的艺人,如韩国流行组合NewJeans,以及西方表演者贾斯汀·比伯和爱莉安娜·格兰德。
“We have always been aware of the eventuality of mandatory military service, and we have long been making preparations to be ready for this moment,” Park wrote.
朴智元写道:“我们一直知道会有强制服兵役的可能性,我们早就为这一时刻做好了准备。”
He added that “individual activities for several of the members are planned into the first half of 2023…”
他还说,“一些成员的个人活动计划持续到2023年上半年……”
The announcement came after South Korea’s commissioner of the Military Manpower Administration, told lawmakers this month that it would be “desirable” for BTS members to serve in the military.
此前,韩国兵务厅厅长本月告诉立法者,防弹少年团成员服兵役是“可取的”。
He said it would guarantee fairness.
他说,这将保证公平。
After joining the military, Jin and other BTS members will receive five weeks of combat training before being assigned to units, military officials said.
军方官员表示,金硕珍和其他防弹少年团成员入伍后将接受五周的战斗训练,然后被分配到部队。
The officials said that the singers would go through the same process as other South Korean men.
官员们表示,这些歌手将与其他韩国男性经历相同的过程。
South Korea’s military for years had assigned entertainers to jobs related to producing radio and television material for the military.
多年来,韩国军方一直指派艺人从事与为军方制作广播和电视材料相关的工作。
But the “entertainment soldier” system was ended in 2013 because of concerns over fairness.
但出于对公平性的考虑,“文艺兵”制度于2013年被终止。
Defense Minister Lee Jong-sup said in August that if BTS members joined the military, they would likely be permitted to continue practicing and to join with the group for tours around the world.
韩国国防部长李钟燮在8月份表示,如果防弹少年团成员入伍,他们将可以继续练习,并参加防弹少年团在世界各地的巡回演出。
The possibility of BTS members serving in the army had been a highly debated issue in South Korea.
防弹少年团成员入伍的可能性在韩国一直是一个备受争议的问题。
Jin turns 30 in December, the age at which men can no longer delay entering the military.
金硕珍将于12月迎来30岁生日,30岁是韩国男性不能再推迟入伍的年龄。
Other members are currently between 25 and 29 years old.
其他成员目前年龄在25岁至29岁之间。
Under South Korean law, most able-bodied men are required to perform 18 to 21 months of military service.
根据韩国法律,大多数身体健康的男子都必须服兵役18至21个月。
Special exemptions had been given for athletes and artists who perform well in certain international competitions.
对在某些国际比赛中表现出色的运动员和艺术家给予特别豁免。
The band formed in 2013 and has fans around the world who call themselves the “Army.”
该组合成立于2013年,粉丝遍布世界各地,他们的粉丝自称“Army(军队)”。
After building a large following in Asia, BTS grew its popularity in the West with its 2020 song “Dynamite,” the band’s first all-English song.
防弹少年团在亚洲拥有大批粉丝后,凭借2020年发布的首支全英文歌曲《Dynamite》在西方获得了人气。
That song was the first by a K-pop group to go number 1 on Billboard’s Hot 100.
这首歌是韩国流行音乐首次登顶美国公告牌,也是首个登上美国公告牌百强榜首的韩国音乐组合。
South Korea’s required military service interferes with young men in their professional careers or studies.
韩国强制服兵役的制度妨碍了年轻男子的职业生涯或学业。
Because of this, avoiding military service is a highly sensitive issue.
因此,避免服兵役是一个高度敏感的问题。
Opinion studies in recent weeks showed that the public was divided over whether the BTS members should serve in the military.
最近几周的民意调查显示,公众对防弹少年团成员是否应该服兵役存在分歧。
I’m Dan Novak.
丹·诺瓦克为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!