手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > 2023年NPR News > 正文

布林肯呼吁采取紧急措施缓和巴以紧张局势

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The U.S. secretary of state is trying to address a round of violence in the Middle East.

美国国务卿正试图解决中东的一连串暴力事件。

Antony Blinken met with Israel's prime minister yesterday.

安东尼·布林肯昨天会见了以色列总理。

Today, he crosses an Israeli checkpoint into the occupied West Bank and meets Palestinian leader Mahmoud Abbas.

今天,他穿过以色列检查站进入被占领的约旦河西岸,会见巴勒斯坦领导人马哈茂德·阿巴斯。

The West Bank is where the Israeli military has been conducting raids, and it's where some Palestinians cheered after they saw news of a gunman's attack on Israelis outside a synagogue.

约旦河西岸是以色列军队发动袭击的地方,也是一些巴勒斯坦人在看到一名枪手在犹太教堂外袭击以色列人的新闻后欢呼雀跃的地方。

NPR's Daniel Estrin is in Ramallah, which is where the Palestinian Authority is based.

NPR新闻的丹尼尔·埃斯特林将从拉姆安拉带来报道,那里是巴勒斯坦权力机构的总部所在地。

And, Daniel, what can the U.S. do or say in a situation like this?

丹尼尔,美国在这种情况下能做什么或谈什么?

Well, Blinken has called for urgent steps to calm tensions.

布林肯呼吁采取缓和紧张局势的紧急措施。

What steps exactly? We don't know.

具体措施是什么? 我们不知道。

Not the steps Palestinians and Israelis have taken so far.

不是巴勒斯坦和以色列迄今为止所采取的措施。

After a deadly raid in the - Israeli raid in the West Bank last week, the Palestinian Authority called off security cooperation with Israeli security.

以色列上周对约旦河西岸发动致命袭击后,巴勒斯坦权力机构取消了与以色列安全部门的安保合作。

Blinken doesn't like that. He wants them to cooperate.

布林肯不愿意那样。他希望他们合作。

Then, after a deadly Palestinian attack in Jerusalem, Israel vowed to strengthen West Bank settlements.

随后,在巴勒斯坦人对耶路撒冷发动致命袭击后,以色列誓言要加强建设约旦河西岸的定居点。

Blinken doesn't like that either.

布林肯也不愿意那样。

The U.S. opposes settlement expansion in the West Bank because Blinken says it's important to preserve the possibility to create a Palestinian state in that territory.

美国反对在约旦河西岸扩建定居点,因为布林肯表示,重要的是要保留在该领土上建立巴勒斯坦国的可能性。

So he's making these suggestions. People may not necessarily follow them.

所以他提出了这些建议。人们不一定会听这些建议。

And now he meets with Mahmoud Abbas. What is it that Abbas wants from Blinken?

现在他会见了马哈茂德·阿巴斯。阿巴斯想从布林肯那里得到什么?

He wants a lot, but I don't think he's expecting Blinken to offer much.

他想要很多,但我觉得他不指望布林肯能给他很多。

I mean, Abbas will repeat demands to reopen the U.S. consulate in Jerusalem for Palestinians.

我的意思是,阿巴斯将再次要求为巴勒斯坦人重开美国驻耶路撒冷领事馆。

Israel opposes that, and the U.S. is not politically ready to do that.

以色列反对这样做,美国在政治上也没有做好这样做的准备。

Abbas wants to continue to seek justice for Palestinians internationally through the International Criminal Court, through the International Court of Justice.

阿巴斯希望继续通过国际刑事法庭,通过国际法院为巴勒斯坦人寻求国际正义。

The U.S. says that's not helpful.

美国表示,这没什么用。

Abbas wants some kind of support against the new right-wing government in Israel which is taking a harsher line against Palestinians.

阿巴斯希望得到一些支持反对以色列新右翼政府,新右翼政府正在对巴勒斯坦人采取更强硬的立场。

What can Blinken offer on that? Unclear.

对此,布林肯能提供什么呢? 不清楚。

What do ordinary Palestinians want from the United States?

普通巴勒斯坦人想从美国那里得到什么?

I asked that very question from a Palestinian woman this morning as she was crossing an Israeli military checkpoint on the way to work in Jerusalem - Majd Amro. Here's what she says.

今天早上,我问了一位名叫马吉德·阿姆罗的巴勒斯坦女性这个问题,当时,她正在通过一个以色列军事检查站前往耶路撒冷工作。她是这么说的。

Are you kidding? I don't expect anything from America.

你在开玩笑吗? 我对美国不抱任何期望。

Why not?

为什么不呢?

Why not? Because they don't support us at all. They just support the Israeli side.

为什么不呢? 因为他们根本不支持我们。他们只是支持以色列一方。

You know, she says after the latest violence here, she thinks nothing will get better until Israel treats Palestinians better.

她说,在最近发生的暴力事件之后,她认为除非以色列更好地对待巴勒斯坦人,否则一切都不会好转。

She was standing right before entering the turnstile of the checkpoint, and here's what she said.

她就站在检查站的旋转门前,她是这么说的。

Here at the checkpoints every day, it's horrible.

每天进出检查站都很可怕。

Everything is going to be worse, maybe, if they don't stop all these things. Just to treat us as a human.

如果他们不停止这些事情,一切可能会变得更糟。只是为了把我们当人看。

重点单词   查看全部解释    
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
expansion [iks'pænʃən]

想一想再看

n. 扩大,膨胀,扩充

联想记忆
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。