There's this huge history in medicine of racism, classism, lots of other isms, and that's baked into a lot of medical literature—some of these assumptions about how Black people respond to pain medication.
医学史上有很多种族歧视、阶级歧视,还有很多其他歧视,这些都被记录在很多医学文献中。
For instance, that have been completely dismissed as junk science nowadays, but still exist in a lot of the literature that ChatGPT and other programs are trained on.
例如,一些关于黑人对止痛药反应的假设,如今已经被完全视为垃圾科学,但这些内容仍然存在于ChatGPT和其他培训程序的许多文献中。
There's a huge problem with racism in medicine in general, but that sort of thing could just be amplified if it's drawing from a program rather than someone who's consciously thinking about these things.
一般而言,医学领域存在着一个巨大的种族歧视问题。但如果这提取自一个程序,而非出于一个可以有意识地思考的人,那么,这个问题可能会被放大。
Hmm, so these AIs might actually replicate some of the existing human biases that are already in medicine.
嗯,这些人工智能实际上可能会复制一些医学上现存的人类偏见。
Exactly. And these programs also pose privacy concerns.
一点没错。这些程序也会带来一些隐私问题。
The big tech companies, Google, OpenAI, others that are making these programs are, to varying extents, using some of the information that people put into it to help inform better versions of the algorithm in the future.
谷歌、OpenAI等正在制作这些程序的大型科技公司都在不同程度上利用人们输入的一些信息,来帮助提供更好的未来算法版本。
So there's a lot of concern about how that's going to be dealt with, from a regulatory standpoint, going forward making sure that these companies are protecting patient privacy.
从监管角度来看,人们对如何处理隐私问题、确保这些公司保护病人隐私方面存在很多担忧。
When Sara talked to OpenAI, Google and other companies, they said they are aware of all of these concerns and are trying to develop versions of their software that are more accurate and secure.
当萨拉采访OpenAI、谷歌等其他公司时,这些公司表示,他们意识到了所有这些担忧,并正在努力开发更准确、更安全的软件版本。
Well, if tech companies do address these issues, is there a health specialty where AI could be particularly useful?
嗯,如果科技公司确实解决了这些问题,那么人工智能是否可以在医疗专业领域发挥特别大的作用?
Yeah, it’s actually becoming quite common in mental health, through the use of therapy apps.
是的,使用治疗应用程序实际上在心理健康领域变得相当普遍。
So mental health is actually one of the areas where people think that the software could be most helpful for several reasons.
心理健康实际上是人们认为治疗应用程序最有帮助的领域之一,原因有几个。
One of which is that a lot of the therapies are based on chat.
原因之一就是很多疗法都是基于聊天。
This could help address the severe shortage of therapists in this country—if we can get it right.
如果我们能让程序正确执行的话,这将有助于解决这个国家治疗师严重短缺的问题。
It sounds like, whether we like it or not, AI is going to be a big part of medicine.
不管我们喜欢与否,人工智能好像都会成为医学的重要组成部分。
It is. But when it comes to our health, we need to ensure that these programs first do no harm.
确实如此。但事关健康,我们首先需要确保这些程序不会造成伤害。
Your Health, Quickly is produced by Tulika Bose, Jeff DelViscio, Kelso Harper and Carin Leong.
“健康快播”栏目由图里卡·博斯、杰夫·德尔维西奥和凯尔索·哈珀制作。
It’s edited by Elah Feder and Alexa Lim. Our music is composed by Dominic Smith.
本节目由以拉·菲德尔和亚历克莎·林编辑,由多米尼克·史密斯编曲。
Our show is a part of Scientific American’s podcast Science, Quickly.
我们的节目是《科学美国人》播客“科学快播”的一部分。
You can subscribe wherever you get your podcasts. If you like the show, give us a rating or review!
无论你从哪里收听播客,都可以订阅我们的节目。如果你喜欢这个节目,请给我们评分、留下评论吧!
I’m Tanya Lewis.
我是谭雅·刘易斯。
I’m Josh Fischman.
乔希·费什曼。
We’ll be back in two weeks. Thanks for listening!
我们两周后见。感谢收听!