This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
More than a million homes and businesses lost power as severe storms, hail and lightning stretched across much of the eastern US.
随着强风暴、冰雹和闪电席卷美国东部大部分地区,超过100万户家庭和企业断电。
Tornado watches affected millions of people.
龙卷风天气影响了数百万人。
Thousands of flights were cancelled.
数千个航班被取消。
At least two people died.
至少有两人死亡。
Ukrainian officials say two Russian missile strikes killed at least five people in eastern Ukraine.
乌克兰官员表示,俄罗斯两次导弹袭击在乌克兰东部造成至少5人死亡。
The missiles hit Ukrainian-held territory, in a region that is partly occupied by Russia.
导弹击中了乌克兰控制的领土,该地区的部分领土被俄罗斯占领。
A senior US diplomat says the United States may have to cut off most aid to the west African County of Niger.
美国一名高级外交官表示,美国可能不得不切断对西非国家尼日尔的大部分援助。
Acting Deputy Secretary of State Victoria Nuland met with some of the leaders of a military coup.
代理副国务卿维多利亚·纽兰会见了军事政变的一些领导人。
She said they do not want to return the country to civilian rule.
她说,他们不想让尼日尔回归文官统治。
President Biden flew to Arizona to announce a national monument designation for the greater Grand Canyon.
美国总统拜登飞往亚利桑那州,宣布将大峡谷列为国家纪念地。
The move aims to preserve more than 1,500 square miles outside Grand Canyon National Park.
此举旨在保护大峡谷国家公园外1500多平方英里的土地。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。