手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

数十万人被贩运至东南亚从事网络诈骗活动

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The United Nations human rights office says criminal groups have forced hundreds of thousands of people in Southeast Asia into unlawful online scam operations.

联合国人权办公室表示,犯罪集团迫使数十万人在东南亚参与非法网络诈骗活动。

A scam is a dishonest way to make money by tricking people.

scam指的是通过欺骗别人来赚钱的一种不诚实的方式。

The Office of the U.N. High Commissioner for Human Rights released a new report on the issue on Tuesday.

联合国人权事务高级专员办事处周二就这一问题发布了一份新的报告。

It said that at least 120,000 people in Myanmar and about 100,000 in Cambodia "may be held in situations where they are forced to carry out online scams."

报告称,缅甸至少有12万人,柬埔寨大约有10万人“可能被迫进行网络诈骗活动”。

Cybercrime scams have become a major problem in several Asian countries.

网络犯罪诈骗已经成为一些亚洲国家的主要问题。

Many workers are forced to join in scams targeting people over the internet.

许多工人被迫通过互联网加入针对人们的骗局中。

Criminal groups have increasingly targeted migrants.

犯罪集团越来越多地以移民为目标。

They offer false promises of real employment to the victims.

他们向受害者提供真实就业的虚假承诺。

The U.N. rights office said it is hard to estimate how many people are caught up in such operations.

联合国人权办公室表示,很难估计有多少人被迫卷入这种行动。

It is also difficult to know how much money the criminal groups make through their scam operations.

也很难知道犯罪集团通过诈骗活动赚了多少钱。

But it is believed to be in the billions of U.S. dollars every year.

但据信他们每年赚取数十亿美元。

Some victims have been subjected to torture, cruel punishments, sexual violence and other crimes, the rights office said.

人权办公室表示,一些受害者遭受了酷刑、残酷惩罚、性暴力和其他罪行。

Pia Oberoi is a senior advisor on migration and human rights for the Asia-Pacific area at the U.N. human rights office.

皮亚·奥贝罗伊是联合国人权办公室亚太地区移民和人权问题高级顾问。

She described two kinds of victims: people who have lost large amounts of money and people trafficked into working for the scammers.

她描述了两种受害者:一种是损失了大量金钱的人,另一种是被贩卖为诈骗者工作的人。

Oberoi told reporters in Switzerland that many of the scams started during the COVID-19 pandemic.

奥贝罗伊在瑞士告诉记者,许多骗局都是在新冠疫情期间开始的。

Lockdowns shut down casinos that were an important part of the economy along boarder areas and in Cambodia.

封锁措施关闭了赌场,而赌场曾是边境地区和柬埔寨经济的重要组成部分。

The closures caused "economic distress" that left "middle class, educated…young people" out of work.

关闭赌场造成了“经济困境”,这使“中产阶级、受过教育的年轻人”失业。

Many of them got talked into working for the schemes.

他们中的许多人被说服为这些计划工作。

In May, leaders from the Association of Southeast Asian Nations agreed in a meeting in Indonesia to increase border controls and law enforcement.

今年5月,东南亚国家联盟领导人在印度尼西亚举行的一次会议上同意加强边境控制和执法。

And they agreed on increasing public education to fight criminal groups that traffic workers to other nations, where they join in the online scams.

他们还同意加强公共教育,打击将工人贩运到其他国家参与网络诈骗的犯罪团伙。

I'm Gregory Stachel.

格雷戈里·施塔赫尔为您播报。

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
distress [dis'tres]

想一想再看

n. 痛苦,苦恼,不幸
vt. 使痛苦,使苦恼

联想记忆
unlawful ['ʌn'lɔ:ful]

想一想再看

adj. 非法的,私生的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。