手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-时事新闻 > 正文

厄瓜多尔一电视台直播时遭蒙面枪手占领

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Officials in Ecuador say men with face coverings broke into the set of a public television channel in Ecuador waving guns and explosives during a live broadcast on Tuesday.

厄瓜多尔官员表示,周二,一伙蒙面男子挥舞着枪支和炸药闯入厄瓜多尔一家公共电视频道的直播现场。

That led the president to declare that the country had entered an "internal armed conflict."

这导致总统宣布该国进入“国内武装冲突状态”。

The men were armed with guns and what looked like sticks of dynamite.

那些人手持枪支和看起来像达纳炸药的东西。

They entered the set of the TC Television network in Guayaquil during a nationwide news program.

他们在一个全国性的新闻节目录制过程中进入了瓜亚基尔TC电视网的摄影场。

The men shouted that they had bombs.

那些人大声喊着说他们有炸弹。

Noises similar to gunshots could be heard.

可以听到类似枪声的声音。

No one died in the attack.

没有人在袭击中死亡。

Officials later said all the 13 intruders had been arrested and would face terrorism charges.

官员们后来表示,所有13名入侵者都已被逮捕,并将面临恐怖主义指控。

Officials have not said who was behind the television station attack.

官员们还没有说谁是袭击电视台的幕后黑手。

They also have not said who was behind a series of other recent attacks.

他们也没有说明谁是最近一系列其他袭击的幕后黑手。

But the violent incidents follow the escapes from prison of two leaders of Ecuador's most powerful drug gangs.

但在暴力事件发生之前,厄瓜多尔最强大的贩毒团伙的两名头目越狱。

President Daniel Noboa on Monday declared a national state of emergency.

周一,总统丹尼尔·诺沃亚宣布全国进入紧急状态。

The measure lets officials suspend people's rights and use the military in places like prisons.

这项措施允许官员暂停人民的权利,并在监狱等地方使用军队。

The government has not said how many attacks have taken place since Los Choneros gang leader Adolfo Macias was found missing from his low-security prison cell Sunday.

厄瓜多尔政府没有透露自从犯罪集团“Los Choneros”头目阿道夫·马西亚斯周日被发现从看守宽松的牢房失踪以来,厄瓜多尔已经发生了多少起袭击事件。

He was supposed to be moved to a high-security facility that day.

他本应在那天被转移到一个高度戒备的监狱。

On Tuesday, Ecuadorean officials announced that another gang leader, Fabricio Colon Pico of the Los Lobos group, had escaped from prison.

周二,厄瓜多尔官员宣布,另一名犯罪集团“Los Lobos”的头目法布里西奥·科隆·皮科越狱。

Colon Pico was captured on Friday as part of a kidnapping investigation.

科隆·皮科于周五在绑架案调查中被捕。

He has also been accused of trying to murder one of the nation's lead prosecutors.

他还被指控试图谋杀该国的一名首席检察官。

Other attacks have included an explosion near the house of the president of the National Justice Court.

其他袭击包括在国家司法法院院长住所附近的爆炸事件。

On Monday night, four police officers were kidnapped.

周一晚上,四名警察被绑架。

Will Freeman is a political expert at the Council on Foreign Relations.

威尔·弗里曼是外交关系委员会的政治专家。

He said gangs in Ecuador have assassinated a presidential candidate and set off car bombs in front of government buildings in the past.

他说,厄瓜多尔的犯罪集团过去曾暗杀一名总统候选人,并在政府大楼前引爆汽车炸弹。

But he said Tuesday's events marked a new peak in violence in the country.

但他说,周二的事件标志着该国暴力活动达到了一个新的高峰。

Ecuador sits between Peru and Colombia, the world's largest cocaine producers.

厄瓜多尔位于世界上最大的可卡因生产国秘鲁和哥伦比亚之间。

In recent years, Ecuador has become a key passage point for cocaine.

近年来,厄瓜多尔已成为运输可卡因的重要通道。

Much of the violence in the country comes as drug gangs fight each other and the government for control of ports and smuggling points.

该国的大部分暴力事件都是由于贩毒团伙相互争斗以及为了控制港口和走私点而和政府对抗引发的。

Freeman said that Ecuador's government will have to find ways to control prisons, where gang leaders continue to lead their operations.

弗里曼说,厄瓜多尔政府必须找到控制监狱的方法,在那里,犯罪团伙的头目继续领导他们的行动。

It might have to consider extraditing some of the top criminal leaders to the United States.

政府可能不得不考虑将一些犯罪团伙的重要头目引渡到美国。

Ecuador, a nation of 20 million people, might also have to make judicial changes to give judges greater safety.

厄瓜多尔,一个拥有2000万人口的国家,可能也必须进行司法改革,以给予法官更大的安全保障。

"If these guys can storm a TV station or kill a presidential candidate you as a judge will not go up against them," without promises of safety, Freeman said.

弗里曼说,如果没有安全承诺,“这些人都能袭击电视台和杀死总统候选人,那么法官就不会与他们对抗。”

Los Choneros is one of the gangs that officials consider responsible for the increase in violence.

官员们认为,Los Choneros是暴力事件增加的罪魁祸首之一。

It reached a new level of violence last year with the assassination of presidential candidate Fernando Villavicencio.

去年,随着总统候选人费尔南多·维拉维森西奥被暗杀,暴力活动达到了一个新的水平。

Officials say the gang has links with Mexico's Sinaloa cartel.

官员们表示,该团伙与墨西哥的锡那罗亚卡特尔贩毒集团有联系。

The whereabouts of Macias are unknown.

马西亚斯的下落不明。

Prosecutors opened an investigation and charged two guards in connection with his apparent escape.

检察官展开了调查,并指控两名看守与他的明显越狱有关。

But neither the police, the prison system, nor the federal government confirmed whether the prisoner fled the facility or might be hiding in it.

但警方、监狱系统和联邦政府都没有证实这名囚犯是逃离了监狱还是藏身其中。

In February of 2013, he escaped from a high-security facility but was recaptured weeks later.

2013年2月,他从一个高度戒备森严的监狱中逃脱,但几周后又被抓获。

I'm Caty Weaver.

凯蒂·韦弗为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法
v

联想记忆
declare [di'klɛə]

想一想再看

v. 宣布,声明,申报

联想记忆
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明显的,表面上的

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,强暴,暴行

 
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。