Nobel laureate Tsung-Dao Lee has passed away at the age of 98.
诺贝尔物理学奖得主李政道逝世,享年98岁。
The Chinese-American scientist was known for his work on parity violation in physics.
这位美籍华裔科学家因其在物理学中的宇称不守恒研究而闻名。
He initiated the China-US Physics Examination and Application program to facilitate international exchanges in 1979.
他于1979年发起了中美物理考试和申请项目,以促进国际交流。
Lee also laid foundations to support Chinese undergraduates in conducting basic scientific studies in 1998.
李博士还在1998年奠定了支持中国本科生进行基础科学研究的基础。
China has donated three million U.S. dollars to the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to support its emergency humanitarian efforts in Gaza.
中国已向联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处捐款 300 万美元,以支持其在加沙的紧急人道主义工作。
Zeng Jixin from the Office of the People's Republic of China to the State of Palestine said China has always supported the UN agency's performance of its duty.
中国驻巴勒斯坦国办事处的曾继新表示,中国一直支持联合国机构履行职责。
He also said China will continue to implement the Global Security Initiative and work with the international community to end the fighting in Gaza at an early date.
他还表示,中国将继续落实全球安全倡议,与国际社会一道,为早日实现加沙停火而努力。
Rescuers have sealed all three dike breaches on a river in Hunan Province as they have been working to reduce the threat of flooding.
救援人员已经封堵了湖南省一条河流上的所有三个决堤口,一直在努力减少洪水的威胁。
They repaired the last two dike breaches on the Juanshui River in the central Chinese province on Sunday and Monday.
他们于周日和周一修复了位于中国中部省份的隽水河上的最后两处决堤。
Rescuers say they used heavy machinery including excavators and bulldozers to make the repairs.
救援人员表示,他们使用了包括挖掘机和推土机在内的重型机械进行修复。
A flash flood and mudslide that struck a city in southwest China has killed nine people. Eighteen others remain missing.
中国西南部一座城市发生的山洪和泥石流已造成9人死亡,另有18人失踪。
The disaster took place in Kangding, Sichuan Province, toppling a bridge and destroying homes. The collapsed bridge took four vehicles with it. Search and rescue efforts are underway. Over 900 people have been relocated.
灾难发生在四川省康定市,一座桥梁被推倒,房屋被摧毁。 垮塌的桥梁连带四辆汽车。 搜救工作正在进行中。 900 多人已被转移。
Over 28-thousand residents in Liaoning Province have evacuated communities following a new round of torrential rains.
辽宁省有超过2.8万名居民在新一轮暴雨后撤离了社区。
Downpours have battered many parts of the northeast Chinese province, with the largest hourly rainfall reaching nearly 82 millimeters in Xinglongtai.
暴雨袭击了中国东北省份的许多地区,其中兴隆台的最大小时降雨量达到了近82毫米。
Provincial capital Shenyang has issued a Level-Three emergency response for flood control.
省会沈阳已发布防汛三级应急响应。
A tourist bus carrying 25 Chinese citizens has crashed into a guardrail on a highway near Arezzo, Italy.
一辆载有25名中国公民的旅游巴士在意大利阿雷佐附近的高速公路上撞上了护栏。
One Chinese national was killed and another one was seriously injured.
一名中国公民死亡,另一名中国公民重伤。
The dead was the tour guide for a group from Beijing.
死者是一个北京旅行团的导游。
China's C919 has begun operation on a new route linking Beijing with a northwest Chinese city.
中国的C919已开始运营一条连接北京和中国西北部城市的新航线。
A plane carrying over 130 passengers took off from an airport in Xi'an for the Chinese capital.
一架载有130多名乘客的飞机从西安的一个机场起飞,前往中国首都。
This marks the launch of the aircraft's fifth regular commercial route. The flight duration is about 2.5 hours.
这标志着该飞机的第五条定期商业航线的开通。飞行时间约为2.5小时。
Bangladesh's army chief says an interim government will run the country after Prime Minister Sheikh Hasina resigned amid protests.
孟加拉国陆军参谋长表示,在总理谢哈·哈西娜在抗议中辞职后,一个临时政府将管理国家。
The military official adds there will be no need to impose a state of emergency if the situation gets better.
军方官员补充说,如果情况好转,就没有必要实施紧急状态。