手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 中国日报 > China Daily中国日报 > 正文

海南免签入境游客数量增长超三倍

编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

More than 350,000 international visitors entered Hainan province visa-free last year, a 283 percent increase year-on-year, according to Yu Wenzhong, deputy director of the Office of the Free Trade Port Working Committee of the Communist Party of China Hainan Provincial Committee.

中共海南省委自由贸易港工作委员会办公室副主任于文仲介绍,去年海南省免签入境的国际游客超过35万人次,同比增长283%。

Yu shared the data during a news conference during Hainan's annual sessions of people's congress and political consultative conference on Wednesday in Haikou, the provincial capital.

1月15日,在海南省省会海口举行的海南省人民代表大会和政治协商会议年度会议的新闻发布会上,于文仲分享了这一数据。

The official attributed the spike to the nation's optimized and enhanced visa-free entry policy for foreign visitors.

他表示,这一激增得益于国家对境外游客免签入境政策的优化升级。

On Feb 9 last year, the National Immigration Administration announced the new visa-free entry policy for citizens from 59 countries who want to visit Hainan,

2024年2月9日,国家移民管理局宣布新的免签入境政策,允许来自59个国家的公民免签入境海南,

expanding the purposes of such visits from tourism to include short-term stays for business, trade, family visits, medical treatment, exhibitions and sports competitions.

并将免签入境海南事由从旅游扩展到可短期停留的商贸、探亲、医疗、会展、体育竞技等。

Later, on July 30, the administration announced the implementation of a 144-hour visa-free policy for foreign tourist groups entering Hainan from Hong Kong and Macao.

随后,7月30日,国家移民管理局宣布实施港澳地区外国旅游团入境海南144小时免签政策。

According to the policy, citizens from countries with diplomatic relations with China and holding ordinary passports can enjoy visa-free travel to Hainan for up to 144 hours after arriving in either of the special administrative regions.

根据该政策,与中国建交国家的公民持普通护照到任一特别行政区后,可享受不超过144小时的海南免签旅游。

On Dec 17, the administration further relaxed and optimized transit visa-free policy, extending the duration of such stays for foreign nationals to 240 hours.

12月17日,国家移民管理局进一步放宽和优化了过境免签政策,将外国人的停留时间延长至240小时。

Hainan became a beneficiary of this policy, with Haikou Meilan International Airport and Sanya Phoenix International Airport designated as additional entry ports.

海口美兰国际机场和三亚凤凰国际机场被指定为新增的入境口岸,海南因此从该政策中受益。

Eligible overseas travelers transiting through Hainan are permitted to engage in activities across the entire province during their stay.

符合条件的海外过境旅客在海南停留期间可在全省范围内活动。

Hainan Governor Liu Xiaoming highlighted the province's entry and exit policies, describing them as "the most favorable nationwide" during his government work report on Tuesday.

1月14日,海南省省长刘小明作政府工作报告,强调了该省的出入境政策为“全国最优”。

Last year, Hainan unveiled 77 international air routes, with Qionghai Boao International Airport inaugurated as the third international airport in the island province.

去年,海南开通了77条国际航线,琼海博鳌国际机场作为该岛省的第三个国际机场正式启用。

These routes connect international passenger flights to nearly 40 cities across Southeast Asia, Northeast Asia, the Middle East, Australia, New Zealand and Europe.

这些航线连接了东南亚、东北亚、中东、澳大利亚、新西兰和欧洲近40个城市的国际客运航班。

Russian tourist Anastasia Smirnov, who is visiting Sanya with her family on a monthlong trip, praised the seamless travel experience facilitated by direct flights and visa-free policies.

俄罗斯游客阿纳斯塔西娅·斯米尔诺夫正和家人在三亚享受为期一个月的旅行,她对直飞航班和免签政策所提供的丝滑旅行体验赞不绝口。

"I truly adore the delightful weather, breathtaking beaches, delicious cuisine and welcoming locals here," she said. "I even experienced traditional Chinese acupuncture, which was both calming and beneficial for my well-being."

她说:“我真的非常喜欢这里,宜人的天气、迷人的海滩、美味的食物,还有热情的当地人。我甚至体验了中国传统针灸,这让我感到放松并对我的健康有益。”

Since November last year, Hainan has hosted a series of sports events and entertainment activities.

自去年11月以来,海南举办了一系列体育赛事和娱乐活动。

The inaugural marathon in Boao, Qionghai city, drew nearly 10,000 runners from nine countries, including the United States, Singapore and Malaysia.

在琼海博鳌举行的首届马拉松比赛吸引了来自美国、新加坡、马来西亚等9个国家的近万名跑者。

Foreign athletes and enthusiasts participating in these events can take advantage of the visa-free policies to explore and enjoy their time in the province.

参加这些活动的外国运动员和爱好者可以利用免签政策,探索海南并享受美好时光。

"Over 80 percent of foreign visitors now enter the island province visa-free," said Rao Jun, deputy director of the exit-entry border inspection department at the Haikou General Station of Exit and Entry Frontier Inspection.

海口出入境边防检查总站边检处副处长饶俊表示,“目前,超过80%的外国旅客通过免签入境海南”。

He emphasized efforts to enhance policy implementation through infrastructure upgrades at ports of entry.

他强调,将通过升级入境口岸的基础设施来加强政策实施。

"The number of passenger inspection channels has surged from 39 to 98, with 44 expedited immigration lanes currently in operation," Rao said.

“旅客查验通道由原来的39条增加至98条,并启用44条出入境快捷通道,”饶俊说。

重点单词   查看全部解释    
engage [in'geidʒ]

想一想再看

v. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚

 
provincial [prə'vinʃəl]

想一想再看

n. 乡下人,地方人民
adj. 省的,地方的

联想记忆
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆
favorable ['feivərəbl]

想一想再看

adj. 有利的,赞许的,良好的,顺利的,偏袒的

 
inaugural [in'ɔ:gjurəl]

想一想再看

adj. 就职典礼的,创始的 n. 就职演说,就职典礼

 
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
relaxed [ri'lækst]

想一想再看

adj. 放松的, 松懈的,随意的 relax的过去式(

 
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。