We're all about having a healthy work-life balance, but it's inevitable to have ups and downs. If you're struggling to cope with workplace stress, you might be cheered by this Harvard Business Review article, which says you can make your stress work to your advantage.
人人都希望能保持工作与生活的平衡,但是事情往往起伏不定。如果你一直都在为职场压力而苦苦挣扎,那么《哈佛商业评论》里刊登的这篇文章可能能让你振奋一下,因为这篇报道指出人们可以利用工作压力,化压力为动力。
Shawn Achor, HBR writer, says: "Stress can cause the human brain to use more of its capabilities, improve memory and intelligence, increase productivity, and even speed recovery from things like knee surgery. Research indicates that stress, even at high levels, creates greater mental toughness, deeper relationships, heightened awareness, new perspectives, a sense of mastery, a greater appreciation for life, a heightened sense of meaning, and strengthened priorities."
作者肖恩表示,压力可以激发人大脑的潜力,增强记忆力和智力,提高生产力,甚至可以加速身体的复原能力,比如从膝盖手术中康复。研究指出,即使是高强度的压力也有利于增强意志力、加深各方联系、提高关注力、激发新想法、加强控制力、提升对生活的领悟力和理解力,更能分清事情的轻重缓急。
We hear all about the negatives of stress but rarely hear about some of the better effects. Not to mention, it's easy to tap into the benefits of stress — you just need to view it as enhancing rather than debilitating.
我们常常听到的都是关于压力的负面效应,很少能听到这样的关于压力的好处。转化压力其实不难,只要把压力想成是提高能力的方法而不是面对的困境就可以了。
The results of this research don't mean that we should all strive for more stress at work. Instead, we should try to channel that energy into something that will have a more productive outcome. For example, if work issues are weighing you down, clean your house as a way of harnessing the energy of your frustrations and putting it to good use. Other great outlets include exercising and organizing your clutter.
这个研究结果并不是要鼓励我们多给自己压力,而是要转化压力,去做更有效率的事情。比如说,当你工作得喘不过气来的时候,你可以去打扫屋子,把你的怒气怨气都转换成能量去做些有益的事。你也可以去做运动或者做做整理工作来转化压力。