行文点评:
作者开篇点题,指出One of the major pleasures in life is appetite。进而作者给appetite下了一个定义,即对任何事物的渴望。接着用王尔德的话引出作者的观点: Appetite is the state of wanting。在第二段中,作者用I remember...讲述了自己吃太妃糖的亲身经历,描述生动形象,贴近生活,由这段经历作者引出了文章的主题——欲望最大的乐趣在于对之渴求,而非满足。
作者谈的是食欲(appetite),却又不仅仅谈对食物的热望。作者由小见大,由食欲谈及欲望(desire),及其满足(satisfaction)。文章充满智慧(wits),是一篇上佳的小品文。读者应能够体会作者刻意营造的一种轻灵跳跃(staccato)之感:No, the best was in wanting it, in sitting and looking at it(不,最重要的是对它的渴望和坐下来盯着它看的感觉)。这句话充分体现了作者有极高的驾驭语言的能力。
翻译:
欲望
生活中一项最大的乐趣便是有个好胃口,而我们的主要职责之一便是保持这一好胃口。胃口是对生活的一种强烈的愿望,这是一种感觉,它告诉你你仍渴望着,你还有许多渴望尚待实现,还想继续生活在这世界上,品尝各种风味。所谓胃口(欲望),当然,我不仅仅指对食物的热望,而且指任何未满足的渴望的情形,任何血液的沸腾都证明了你要的不仅仅是这些,你还未好好享受人生。王尔德说他对那些从未得到满足的人表示遗憾,但对那些已经心满意足的人更感到悲哀。欲望对我来说,是一种渴求的状态,它使希望永存。
我记得懂得这一点是在很久以前,还是个孩子的时候,那时有人款待和纵酒享乐的机会很少。而我发觉最大的幸福不在于吃太妃糖,而在于吃前凝视它的那一段时间。诚然,咬第一口时味道不错,但一旦太妃糖吃完了,一切皆化为乌有,无论是太妃糖还是欲望全都没了。此外,太妃糖的味道也在大口咀嚼中毫无觉察地消失了。不,最棒的是对它的渴望和坐下来盯着它看时的感觉,仿佛置身于
美食宝库遍尝天下美味佳肴时才有的感觉。所以对我而言,欲望的最大乐趣之一在于对之渴求,而非满足感。想吃一个桃子,或喝一杯威士忌,或是期待一个特别的质感或声音,又或是渴望能和一个特别的朋友在一起,在这些情况下,我当然知道欲望的目的通常在于其无瑕疵的完美。对此,我不想过一天三顿的正常生活,而想每四天来一顿丰富可口的美味佳肴,大吃大喝一顿,接下来不知下一顿从何而来。一天的禁食对我来说并非像是被剥夺了快乐,而是期待更多纵情享乐的时刻。
词汇斟酌:
appetite n.①胃口,食欲②欲望
keenness n.渴望
numerous a.众多的,许多的
flavor n.①味,滋味,味道②特色,风味
indulgencen.放任
pitchn.程度,强度
beforehandad.预先,事先
lustn.渴望,欲望vi.(after, for)对…有强烈的欲望
imperceptibly ad.察觉不到地, 微细地
diminish vi.变少,变小,降低vt.减少,减小,降低
orgiastic a.狂欢的
?groan vi.①呻吟,抱怨②发出呻吟的声音
?fast v.禁食,斋戒
?device n.手段,策略
?supremea.①最高的,至上的②极度的,最重要的