Despite US governmental rebuttals of the downgrading, and the Federal Reserve's reassurances, the move is still likely to bring new challenges to the US's already sluggish economic recovery.
尽管美国政府反驳了此次的信用降级,美联储也再次保证,但是此举仍然有可能给复苏缓慢的美国经济带来新的挑战。
According to analysis from JP Morgan, the downgrading means interest rates for US treasury bonds could increase by 60 to 70 basis points. This will bring up the nation's borrowing cost by nearly 100 billion US dollars, imposing a heavy financial burden.
根据摩根大通公司的分析,信用评级的下降意味着美国国库券利率可能提高60至70个基点。这将把国家的借款成本提高近1000亿美元,增加了沉重的财政负担。
Meanwhile, other downgrades will follow for financials institutions such as Fannie Mae and Freddie Mac. Market-oriented interest rates in real estate loans and education loans are also expected to rise, impairing consumer confidence.
同时,其它降级将会紧随着像房利美和房地美公司这样的金融机构。房地产贷款和教育贷款的市场化利率预计也会提高,削弱消费者的信心。
The IMF is also warning a downgrading in US sovereign debt will have a far-reaching global impact. It is also likely to weaken the status of the dollar as the world's main reserve currency.
国际货币基金组织也提醒,美国主权债务的降级对全球将产生深远的影响。它也有可能削弱美元作为全球主要储备货币的地位。
小编有约:希望Daisy编辑视频所选的内容对大家的听力以及写作时事方面的题材会有帮助。美国的债券问题是最近的热点,作为大学生不知道你们有什么样的看法?