n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队
您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级完形填空 > 完型填空学习辅导 > 正文
1.【答案】B
【解析】这里at the turn of the century表示的是“在本世纪初”这一具体时间,只有at可以用在这里。
2.【答案】D
【解析】根据上文所说的大多数国家都有自己的音乐风格(style),而美国却没有自己突出的,后面也应该是风格,故选style。
3.【答案】C
【解析】本句意为没有人知道爵士乐是什么时候发明的,由谁发明的。discover意为“发现”,act意为“行动,扮演”,invent意为“发明,design意为“设计”。故选invent。
4.【答案】D
【解析】这里是说爵士乐被听到,所以用heard。Listen的意思是“听”,而且句末须接介词to,A),B)两项意思不符。
5.【答案】C
【解析】popular music是指“流行音乐”,与classical music(古典音乐)相对。爵士乐(jazz)是流行音乐的一种,故选popular。
6.【答案】B
【解析】此句意为古典音乐遵循正规的欧洲传统。form意为“形成”,follow意为“遵循”,approach意为“接近,靠近”,introduce意为“引进,介绍”。
7.【答案】A
【解析】express意为“表达”,与后面的宾语moods(情绪)、interests(兴趣)、以及emotions(感情)相搭配。explain意为“解释,说明”,expose意为“揭露,使暴露”,illustrate意为“阐明”。
8.【答案】D
【解析】本句意为“在20世纪20年代,爵士乐听起来象是美国风格”。只有sound有“听起来”的意思。其他三个词都无此意。
9.【答案】A
【解析】本句意为“就象爵士乐今天的样子”,as意为“正如,就象”,后面接一个句子。
10.【答案】A
【解析】origins意为“起源,起始”,originals意为“原作,原物”,discoveries意为“发现”,resources意为“资源”。此处句意为“爵士乐的起源”。故选A。
11.【答案】B
【解析】本句意为“音乐的起源和音乐本身一样有趣。故此处应选择反身代词itself。
12.【答案】D
【解析】本句意为“美国的黑奴是爵士乐的先锋”。players意为“演奏者”,followers意为“追随者”,fans意为“(爵士乐)迷”,pioneers意为“先锋,开拓者”。
13.【答案】B
【解析】本句意为“他们被作为奴隶带到南部各州”。只有as,意为“作为”,介词,符合此意。
14.【答案】C
【解析】本句意为“黑奴们被卖给南方种植园主们而且被迫在地里长时间地劳动。long一般不与months和weeks搭配,hours指工作时间,times指次数或倍数,当一段时间讲时是不可数名词,故只可选hours。
15.【答案】D
【解析】demonstrate意为“论证,说明,示威”,compose后接介词of,意为“组成”,host意为“款待,作乐”,form与procession搭配,意为“形成队列”。故选D。
16.【答案】B
【解析】上句提到形成队列,本句意为这样的队列经常伴随有一支乐队,故选上文提到的procession。
17.【答案】D
【解析】上句说:在去墓地的路上,乐队演奏缓慢的、庄重的音乐以便和悲痛的场合相配合。而本句说:在回来的路上,情绪变化了。所以这两句之间应该是转折的关系。因此选择but。
18.【答案】D
【解析】本句意为“死神夺去了他们的一个亲人,但活着的人高兴他们还活着”。relations意为“亲戚”。故选D。
19.【答案】C
【解析】这里选择happy,以便和上句中提到的slow和solemn相对应。
20.【答案】C
【解析】whistled意为“吹口哨”, sung意为“唱”, presented意为“表演”,showed意为“展示”,只有presented才能和improvising相搭配。
重点单词 | 查看全部解释 | |||
band | [bænd] | |||
popular | ['pɔpjulə] | 联想记忆 | ||
illustrate | ['iləstreit] | 联想记忆 | ||
available | [ə'veiləbl] | 联想记忆 | ||
demonstrate | ['demənstreit] | 联想记忆 | ||
contribution | [.kɔntri'bju:ʃən] | |||
procession | [prə'seʃən] | |||
sacred | ['seikrid] | |||
expose | [ik'spəuz] | 联想记忆 | ||
composed | [kəm'pəuzd] | 联想记忆 |
- 阅读本文的人还阅读了: