vt. 发起
vi. 开始
[计算机
您现在的位置: 首页 > 英语四级 > 英语四级试题 > 英语四级真题 > 正文
翻译原文:
随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。
参考译文:
With China’s reform and opening up, many young people tend to hold Western-style weddings these days. The bride wears a white wedding dress at the wedding, because white is considered as a symbol of purity. However, in traditional Chinese culture, white is often used in funerals, so be sure to remember that white flowers must not be used as a gift to the patient, especially not to the seniors or critically illed patients. Similarly, the cash gift cannot be packed in a white envelope, but in a red envelope.
重点单词 | 查看全部解释 | |||
originate | [ə'ridʒineit] | 联想记忆 | ||
disappointing | [.disə'pɔintiŋ] | |||
minutes | ['minits] | |||
numerous | ['nju:mərəs] | 联想记忆 | ||
smart | [smɑ:t] | |||
social | ['səuʃəl] | |||
envelope | ['enviləup] | 联想记忆 | ||
legislation | [.ledʒis'leiʃən] | 联想记忆 | ||
transportation | [.trænspə'teiʃən] | 联想记忆 | ||
confront | [kən'frʌnt] |
- 阅读本文的人还阅读了: