310.Almost overnight, scores of tent rrillages bloomed amid the region, tended by international aid organizations, mititary installations and aid groups working day and night to shelter the survivors before winter set in.
英语四级译文:
几乎一夜之间,这一地区涌现出了许多个帐篷村,国际援助机构、军事设施以及救援团体驻扎在这里,夜以继日地工作,以争取在冬天到来之前将幸存者妥善安置。
四级词汇讲解:
本句的主干是tent villages bloomed。其中,tended by international aid organizations,military installations and aid groups working day and night to shelter the survivors before winter set in在句中作伴随状语,其中的working day and night是后置定语,修饰international aid organizations, military installations and aid groups ; to shelter the survivors before winter set in是不定式短语,作目的状语。
scores of意为“大量,许多”。如:
Scores of people went to cinema on weekend.许多人在周末去看电影。
shelter作动词的意思是“为……提供庇护处”。如:
The shabby house sheltered them from storm.这所破旧的小房子为他们挡住了暴风雪。
短语set in在此处意为“到来”。day and night意为“夜以继日地;日夜”。
英语四级考点归纳:
过去分词用作状语,多数情况下相当于一个省略了连词、主语和be动词的状语从句。其逻辑主语一般和句子的主语一致,在大多数情况下有被动的含义二它多放在句首,有时也可放在句末或句中。
※ 表示时间。如:
When heated, ice changes into water.冰加热后会变成水。(过去分词作时间状语)
※ 表示原因。如:
Buried deep down in the earth, the dead forest rotted away and became coal.由于深埋在地下,枯死的林木腐烂变成了煤。(过去分词作原因状语)
※ 表示条件。如:
Given more attention, the flowers could have grown better.如果多加关照,这些花卉会长得更好。(过去分词作条件状语)
※ 表示让步。如:
Wounded, the brave soldiers continued to fight.虽然受伤了,这些勇敢的战士依然继续战斗。(过去分词作让步状语)
※ 表示伴随。如:
Followed by some officials, Napoteon inspected his army.在一些官员的跟随下,拿破仑检阅了他的部队。(过去分词作伴随状语)